年度报告
楼主: 人鱼的港湾

【翻译】圣母在上小说11 撑起遮阳伞【08.07.28凌晨 358、359楼 完结】

[复制链接]
阅读字号:
头像被屏蔽
发表于 2008-3-21 21:56 | 显示全部楼层
原帖由 人鱼的港湾 于 2008-3-21 21:15 发表
穿着黑色的套装,混在莉莉安的制服之中,乍一看很难注意到穿着这样的便服的人。但是,确实那是红蔷薇大人。哦,准确地说是作为前红蔷薇大人的水野蓉子sama,简直像『维纳斯的诞生』一样在场地中央亭亭玉立,朝着佑巳微笑着。 (维纳斯的诞生,不会吧……)

这个怎么说也应当形容成集智慧和能力(主要是战斗力)于一身的雅典娜比较贴切吧………………

原帖由 人鱼的港湾 于 2008-3-21 21:15 发表
「直觉还是那么迟钝。那个,当然是我请求老师的。为了能迅速地捉住佑巳。」

为什么我想到了用某种珍稀动物的血做药引子的描写。

原帖由 人鱼的港湾 于 2008-3-21 21:15 发表
「不必介意。只是一个夸大的愿望的哟,那个『遗言』。人和人之间的羁绊,不会因为被别人说成怎样就变成怎样。该破裂的时候就会破裂。能够接受的话,就没什么可说的了。」

果然在生气啊!

小说就是这点好,比TV在某些细节上更突出人物活生生的性格
发表于 2008-3-21 22:05 | 显示全部楼层
姐姐大人更新了……佑巳终于要去见祥子了!
哇,也就是说马上就是最精彩的部分要到了!
好期待!
偶就盼着看着这一幕啊

PS:今天分不够了,明天补上
原帖由 人鱼的港湾 于 2008-3-21 21:15 发表

没有看到瞳子chan的身影。虽说,并没有抱着这样的奢望,不过,如果不在,确实感到有一点点失望。也是啊,这是星期六的放学后,瞳子chan应该已经回家了的。再说,即使留下了,也有可能身处听不到广播的场所—— (唔,已经开始单恋了,比想象的还要早……)

姐姐大人这句吐槽GJ!

[ 本帖最后由 baiye 于 2008-3-21 22:09 编辑 ]
发表于 2008-3-21 22:26 | 显示全部楼层

日本語の援軍、参上!

取るものも取りあえず


其实就是“とりあえず”的完整版本,原来的意思是,该拿的东西都没有拿,比喻很急的意思。

穿着黑色的套装,混在莉莉安的制服之中,乍一看很难注意到穿着这样的便服的人。


原句是:

黒っぽいスーツを着ていたから、リリアンの制服に|溶《と》け込んで、一見私服の人が混ざっているとは気づかなかった。

在下觉得这么理解:

因为她穿的是黑色的套装,又完全被莉莉安的人包围着,(祐巳)乍看下去没有发现穿着私服的人。

(维纳斯的诞生,不会吧……)


这个,要说一下维纳斯诞生的典故。阿芙罗蒂(罗马神话的维纳斯)在海中的泡沫中诞生,独自一人立在沙滩上的时候,西风和北风之神都来吹她,海神怕她照凉就赶紧拿一件衣服给她披上,这个场景。意大利Botticelli的名画就是这个场景:



配合蓉子从人堆中出来,不是很恰当吗?

どうもお世話おかけしました


给您添麻烦了。的意思。

明显的就这几个。剩下的留给角元さん了。

[ 本帖最后由 raidne 于 2008-3-21 22:43 编辑 ]

评分

参与人数 2积分 +7 收起 理由
人鱼的港湾 + 3 呵呵,谢谢raidne san,您真是强大的后援啊 ...
角元敏 + 4

查看全部评分

发表于 2008-3-21 23:02 | 显示全部楼层
哇,LZ开始填坑,好激动啊yamiboqe027
心情好点了吗,不要让坏心情影响自己啊,最后再次支持下LZ
发表于 2008-3-22 12:33 | 显示全部楼层
人魚大加油!!
因為人魚大的翻譯使動畫不足的部份得以腦內補完
 楼主| 发表于 2008-3-22 16:55 | 显示全部楼层
原帖由 樱瞳殇舞 于 2008-3-21 21:55 发表
yamiboqe004 呵呵~人鱼姐加油哦~

人鱼:谢谢小樱的支持!yamibon032
旁白:太简短啦!yamibon03 (被PIA飞)
原帖由 菜鸟猫猫 于 2008-3-21 21:56 发表
这个怎么说也应当形容成集智慧和能力(主要是战斗力)于一身的雅典娜比较贴切吧………………

猫猫san你是圣斗士看多了吧?yamibon024
原帖由 baiye 于 2008-3-21 22:05 发表
姐姐大人更新了……佑巳终于要去见祥子了!
哇,也就是说马上就是最精彩的部分要到了!
好期待!
偶就盼着看着这一幕啊

嗯,妹妹喜欢,姐姐很高兴。不过下次的更新计划是补一下前面的内容(第一话 第3幕)......为了完成这部小说的中文版,只好先吊一吊妹妹和大家的胃口了。yamibon02
原帖由 raidne 于 2008-3-21 22:26 发表
这个,要说一下维纳斯诞生的典故。阿芙罗蒂(罗马神话的维纳斯)在海中的泡沫中诞生,独自一人立在沙滩上的时候,西风和北风之神都来吹她,海神怕她照凉就赶紧拿一件衣服给她披上,这个场景。意大利Botticelli的名画就是这个场景:

喔,连神话故事都附上了,raidne san好强!翻到这里时偶也想附这张图,但在正文里附不合适,raidne san刚好替偶作了,心有灵犀呀。
PS:继续关注raidne san的圣母同人文《那条铺满月季的路》!(广告,绝对是广告!yamibohk04)
原帖由 wsfk3245584 于 2008-3-21 23:02 发表
哇,LZ开始填坑,好激动啊yamiboqe027
心情好点了吗,不要让坏心情影响自己啊,最后再次支持下LZ

谢谢wsfk san的支持!
PS:喜欢阁下的签名!那真是完美地、赤裸裸地诠释了OTL(OTZ)的含义!每次看到这个签名,都会让最控圣母的偶心跳加速、血压升高......yamibon08
原帖由 好天氣 于 2008-3-22 12:33 发表
人魚大加油!!
因為人魚大的翻譯使動畫不足的部份得以腦內補完

谢谢好天氣san的支持!没错!动画给了我们每个角色的形象,所以,只要有了小说,我们就可以在脑内把动画补全——这就是偶为大家翻译小说的最终目的!yamibohk12

[ 本帖最后由 人鱼的港湾 于 2008-3-22 17:23 编辑 ]
头像被屏蔽
发表于 2008-3-22 18:51 | 显示全部楼层
这个……………… 人鱼桑,你认为这个能轻易牵制住另两名蔷薇同时将暴走的女儿和天然呆孙女玩弄得团团转的腹黑女可以用维纳斯来形容?

PS:我连圣斗士的漫画都没看过,更别提动画了………………
发表于 2008-3-22 20:43 | 显示全部楼层
好不容易终于要到最精彩的地方了,在下这个激动啊~~~yamiboqe011
佑巳对瞳子和祥子的感情都很微妙啊呵呵~~~不过在下是偏向祥子的嘿嘿!
大大加油~~~希望很快更新,拭目以待!
发表于 2008-3-22 21:09 | 显示全部楼层
终于该见面了。
发表于 2008-3-23 03:33 | 显示全部楼层
職員室の前には、十人ほど人だかりができていた。
这里「人だかり」(人集り)是一个复合名词,指聚集的人群之类。
「数量词+ほど+の+名词」在没有可以比较的主语的情况下,一般是「大约这个数目的什么什么」的意思。


どうして呼び出されたか見当がつかない祐巳は、どんな表情をしていいかわからないまま職員室の扉に陣取っている集団に近づいていった。
「まま」在这里是「在……的情况之下」,所以这部分是「在不知道该作出什么表情的情况下」之类,而整个绿色部分是这句子的主要动词「近づいていった」的作用对象,所以能够执行这动词的主语也就只有「祐巳」,所以跟宾语隔开了的蓝色部分也应该是形容「祐巳」的,跟红色部分的作用相同。
嘛,按照圣母的一贯风格,这节的视点是祐巳,所以在绝大多数情况下能够在旁白中「わからない」的也只有祐巳本人……


(……ご苦労さまです)
「ご苦労さま」基本上是跟「ありがとう」差不多的定语,有时多了点「辛苦了」的意思吧……
因为不是对话的气氛,所以这是祐巳把心里想说的话在心里os了,大概。


祐巳が来たことも気づかず、こちらに背中を向ける形で円陣を組むように固まって、団子になっている集団があった。
「気づかず」啊……
后面不是一说「祐巳さんよ」就散开么,所以这里怎么可能是注意到了祐巳还背向着她的说……


黒っぽいスーツを着ていたから、リリアンの制服に溶け込んで、一見私服の人が混ざっているとは気づかなかった。
「融入」,所以这里大概是在强调没发现的主要原因是颜色跟校服差不多吧。


どうやら教え子プラス元紅薔薇さまのコネをフル活用して、教師と放送部に話をつけ、祐巳の呼び出しに成功したらしい。
「プラス」(plus),所以「教え子」也是不能省略的哦。


柏木さんも、恋愛対象ではないにしろ祥子さまのことを大切に思っているはずだから、祥子さまのためならば喜んで手を貸すはずだ。
「にしろ」这种用法是「即使」的意思,所以应该是「即使不是恋爱对象,祥子对他来说也是……」之类。



原帖由 菜鸟猫猫 于 2008-3-21 21:56 发表

这个怎么说也应当形容成集智慧和能力(主要是战斗力)于一身的雅典娜比较贴切吧………………

いや、正確には前紅薔薇さまである水野蓉子さまが、まるで『ビーナスの誕生』のように堂々と中央に立ち位置を定めて、祐巳に向かってほほえんでいる。
指的大概不是美貌之类,而是「ように」的那个部分。话说维纳斯是直接以成年人的外貌从海中出生的,所以在散开的人群中出现的蓉子让祐巳联想到在散开的泡沫中出现的维纳斯吧,再加上后面说到的突然的成熟女性的感觉。



原帖由 人鱼的港湾 于 2008-3-21 21:15 发表
我这个老婆婆没法比的啊……

话说最近感同身受的说。yamiboqe009

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
人鱼的港湾 + 5 姐姐换签名了哇,看来姐姐很喜欢玩游戏么.. ...

查看全部评分

发表于 2008-3-23 11:37 | 显示全部楼层
終於見到蓉蓉出場.....T___T
謝謝小魚的翻譯,辛苦了...
 楼主| 发表于 2008-3-23 11:49 | 显示全部楼层
原帖由 角元敏 于 2008-3-23 03:33 发表
话说最近感同身受的说。yamiboqe009

yamibohk02 姐姐可是人鱼妹妹无可替代的重要存在啊!!yamibohk02
姐姐觉得寂寞了?那绝对是妹妹的错!!yamibohk04 我不要姐姐寂寞!不要!!yamibon014 ——举起念珠上的十字架,念咒语yamibohk10 ——把自己变成一直小猫,拱到姐姐怀里yamibon09 ......姐姐觉得寂寞,就把人鱼随身携带吧。变得这么小,塞进包里就行。yamibohk12
 楼主| 发表于 2008-3-23 12:04 | 显示全部楼层
原帖由 于 2008-3-23 11:37 发表
終於見到蓉蓉出場.....T___T
謝謝小魚的翻譯,辛苦了...

悠sama作画也很辛苦哟!对您的作品真是喜欢得不行!看到您下面这幅画,人鱼真觉得自己该学学如何用软件上色了!(偶给起的名,见笑了。yamibohk12 )

                                 黄蔷薇——清风中的魅惑
222918_1522907763_zkzodzyg.jpg

[ 本帖最后由 人鱼的港湾 于 2008-3-23 12:47 编辑 ]
发表于 2008-3-23 13:33 | 显示全部楼层
小魚的動作真快...(笑)
那張圖太大,做為簽名還是縮小一點比較好^^
 楼主| 发表于 2008-3-23 17:48 | 显示全部楼层
姐姐大人,妹妹修改完毕了。yamibohk12
一边改一边感叹,有时候明知道作者想说什么,但用汉语表达出来太难了!yamibon021

原帖由 于 2008-3-23 13:33 发表
小魚的動作真快...(笑)
那張圖太大,做為簽名還是縮小一點比較好^^

谢谢悠sama将此图赠与小鱼作签名图:(又起了个名字)

开放了,即使是受了伤的花瓣......
仍未走出深邃的黑暗,流着血的伤口已经感觉不到痛楚,
但是,尽管每前进一步都会被荆棘刺到,蹒跚的双脚仍不会停止前行......
因为我坚信,在不远的前方,一定会有能够将我的心灵救赎的温暖而幸福的光芒......


                              红花蕾——滴在荆棘上的泪
TOUKO 001 BIG01.PNG

[ 本帖最后由 人鱼的港湾 于 2008-3-23 18:02 编辑 ]
头像被屏蔽
发表于 2008-3-23 18:04 | 显示全部楼层
原帖由 人鱼的港湾 于 2008-3-23 12:04 发表
                                 黄蔷薇——清风中的魅惑

喔呀,‘魅惑’? 魅惑谁?
发表于 2008-3-30 09:03 | 显示全部楼层
谢谢人鱼大人的翻译,加油!
发表于 2008-3-30 12:06 | 显示全部楼层
第一次进来
从第1页一直看到24页
连回帖都看了
谢谢人鱼大人的翻译yamibohk03
玉米终于要跟祥子见面了
激动yamibohk05
玉米被叫到职员室的时候
该来的人都来了
由乃San她们真的对玉米不错阿
蓉子为了自己的妹妹亲自来找孙女还动用了校内广播
GJ

[ 本帖最后由 月天星宇 于 2008-3-31 23:21 编辑 ]
发表于 2008-4-1 14:43 | 显示全部楼层
感謝人魚大人的翻譯
真希望快點看到後續呀~
 楼主| 发表于 2008-4-15 23:30 | 显示全部楼层
谢谢响无铃san  月天星宇san  akari2 san的支持,这么久才来填坑,系因3、4月课业压力极大之缘故,望大家海涵。

今天是补充之前没有译完的第一话部分(请看13楼),还是在加东景的家里,看似无聊,但有一个类似心灵感应的灵异部分——佑巳梦到在黑暗的角落哭泣的祥子......

这次更新确实太寒酸,下次会努力多些内容,望大家不要PIA偶......yamibon029

[ 本帖最后由 人鱼的港湾 于 2008-4-15 23:31 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2025-2-4 20:34 , Processed in 0.175208 second(s), 29 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表