纪念衫征集
查看: 6127|回复: 39

瑪莉亞的凝望vol.3:荊棘之森,改成11/29出版

[复制链接]
阅读字号:
发表于 2007-11-24 07:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
博客來還沒上架,但青文的購物網已經能買到了:
http://shop.ching-win.com.tw/ind ... 452d7e262becf2aac81

順帶ㄧ提:
會有港版的書籍目前都只有集英社的書而已,
非集英社授權的書籍目前並沒有辦法銷售香港。
Posted by chingwin at 2007年11月28日 22:13


請往下拉,回應文章有犬薔薇的解釋:http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/4528255.html


在blog首頁左側寫著:[chingwin: 明天書店都會到書,博客來最快星期五、最慢下星期一可以訂購。]

懇請大家支持正版,畢竟難得有人肯代理這麼大套的百合小說yamiboqe029

[ 本帖最后由 TIMEFLY731 于 2007-11-29 01:17 编辑 ]

2008年1月預定出書進度

2008年1月預定出書進度
发表于 2007-11-24 09:35 | 显示全部楼层
大陆为什么出了4本就不出了呢?难道被河蟹了?yamiboqe009
发表于 2007-11-24 09:36 | 显示全部楼层
想買正版都買不到yamibohk04
发表于 2007-11-24 10:44 | 显示全部楼层
小說啊?有知道漫畫版什麼時候出新的嗎?很期待啊yamibohk05
发表于 2007-11-24 11:35 | 显示全部楼层
原帖由 释然 于 2007-11-24 08:58 发表
……犬薔薇?yamibohk02

我也看到...第四卷...
這不會是指黑薔薇嗎...!?yamibohk02
发表于 2007-11-24 13:33 | 显示全部楼层
原帖由 遣祸者 于 2007-11-24 09:35 发表
大陆为什么出了4本就不出了呢?难道被河蟹了?yamiboqe009

水平太差沒人買? 抄襲網上同好翻譯太沒人品? 說不定的確如此...

PS: 看來繼薔薇之森後, 又一強大譯名出現了啊......
发表于 2007-11-24 15:43 | 显示全部楼层
等待中~28號啊~快點來吧~~希望今次不會再延期了~~yamibohk03
1月出vol4啊~也十分期待~yamibohk05
发表于 2007-11-24 16:32 | 显示全部楼层
11月有瑪莉亞的凝望第三集
12有銀盤第五集
1月瑪麗亞的凝望第四集又出了
好歡樂的三個月啊(倒
我只希望不要在延期了yamibohk04
发表于 2007-11-24 17:29 | 显示全部楼层
瑪莉亞的凝望3出了必買yamibohu
yamibohk02只是犬薔薇是……
发表于 2007-11-24 18:36 | 显示全部楼层
我好猶豫啊...二,三集一買下去,就差不多代表我要開始收集整套了...可是花的又不是自己賺的錢...這樣很敗家的啊.......

難道要以生日禮物的名義要嗎!?(我說不出口....搞不好我弟會來問可不可以看....OTZ)
发表于 2007-11-24 18:51 | 显示全部楼层
这么久才出3和4,那我们什么时候能买到29呢。。。。。。yamiboqe009
发表于 2007-11-24 19:26 | 显示全部楼层
YES~太棒了!

前幾天才收VOL.2~

期待啊!!!!!yamibohk05
发表于 2007-11-24 19:32 | 显示全部楼层
乐多早被大陆和谐了,不过即使不能访问,也大致明白那边会如何解释“犬蔷薇”的译名。
确实在拉丁语、意大利语等语言中,“canina”有“犬的”、“犬科的”意思,而Rosa canina这种植物本身,往往是被称为“野蔷薇/玫瑰”。“犬蔷薇/玫瑰”或“狗蔷薇/玫瑰”的译法不是没有,但生物名的翻译不能完全根据被翻译语种的字面含义,更多的还是要考虑到习惯和其他各方面的问题——比如Rosa Chinensis,一般中文翻译成“月季”,而不是照着拉丁语的字面含义翻成“中国蔷薇/玫瑰”。
在圣母小说中“Rosa Canina”对应的中文称呼是“黑蔷薇”,采用“黑蔷薇”的译名,不仅符合FANS的习惯,而且也能和山百合会的红/黄/白三色蔷薇形成对比。
再说,如果执意要把Rosa Canina翻译成“犬蔷薇”,那也应该先把Rosa Chinensis翻译成“月季”,把Rosa Foetida翻译成“异味蔷薇”或“臭蔷薇”,把Rosa Gigantea翻译成“大蔷薇”……
发表于 2007-11-24 19:37 | 显示全部楼层
台灣現在才出到第二集.....ˊˋ
发表于 2007-11-24 20:39 | 显示全部楼层
原帖由 麒饲游人 于 2007-11-24 19:32 发表
乐多早被大陆和谐了,不过即使不能访问,也大致明白那边会如何解释“犬蔷薇”的译名。
确实在拉丁语、意大利语等语言中,“canina”有“犬的”、“犬科的”意思,而Rosa canina这种植物本身,往往是被称为“野蔷薇/ ...

......我想起了祖國正版銀英的口胡翻譯......
发表于 2007-11-24 22:22 | 显示全部楼层
yamiboqe004 没办法买正版, 但我会支持的
头像被屏蔽
发表于 2007-11-24 22:38 | 显示全部楼层
犬薔薇…
我第一眼看到時忍不住爆笑了~yamiboqe030
如果內文都用"犬薔薇大人"來稱呼的話,讀起來很不優雅呢~~(納悶)
真希望宮方這點不要太堅持。
发表于 2007-11-24 22:44 | 显示全部楼层
yamiboqe029 (我感動的哭了...)

11.28阿~~~我等妳阿~~~瑪莉亞的凝望vol.3~~~!!!我等妳阿~聖大人~~yamibohk05 yamibohk05 yamibohk05 !!!
发表于 2007-11-25 00:34 | 显示全部楼层
我會買啊~~只要是百合或GL的我都會買yamibohk05 一定要支持他們~~
发表于 2007-11-25 08:16 | 显示全部楼层
打着正版的旗号, 做着任性的行为, 因为是独家, 所以不考虑读者的感受, 原本想买正版的人一定会大量减少. 至少我我心里是抵触这种正版的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2025-3-7 00:31 , Processed in 0.042666 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表