小甜甜 yamibon021
與其翻成 小甜甜 還不如別翻的好yamibon03
順便問一下 YA有要作這部的字幕嗎?
[ 本帖最后由 夜凜 于 2008-5-6 18:27 编辑 ]
爱恋翻到那个有问题
小雪说的是:“小奏的。。。呐咕。。。好硬”
里面根本就没有“对姐姐”的意思在
這句我反反復復聽了10遍還是沒聽出到底哪裡硬。。。。(囧)
不過第一遍聽的時候仿佛聽到了anego,估計因為這個原因所以愛戀才給翻成姐姐的吧。。。
还没看字幕的乱入……
突然觉得咲夜好像完全被雪乃收买了,所以话说雪乃果然是黑的么……?yamibohk01
到底什么时候才会实现入寮計画啦……yamiboqe019 某敏要看3——啊,不,没什么……
日本动画有时对照漫画或者小说看比较明白的吧?
恶搞`绝对的恶搞```
小甜甜,小甜甜在哪....
第二张好和谐啊..............狂笑中ING....
yamibohk05 我喜欢这ED胜过旧的CANDY BOY,几时有完整版呢,1分多钟翻来覆去的不够听啦
唉,不会日文,也不知道到底哪个对yamiboqe003
不过我还是喜欢HKG,那个爱恋的好多都看不懂,比如后来,在走廊上,说到可以去补妆之类的...完全不知道是怎么回事yamiboqe003
完全不明...
差那麼多啊yamibohk04
那一句 当时我也想到别处去了yamibohk05
新版今天看了,没注意这一句啊。想知道ED的名字,很好听~~
原帖由 時雨楓 于 2008-5-3 19:31 发表 https://bbs.yamibo.com/images/common/back.gif
相信王九的哥哥吧……
赞
虽然很感激您对我的信任……
然则那个「那里」其实不是我干的……yamibohk02
很奇怪的名字 名字跟内容有什么关系么 还是说当初把人物临时从男人改成女人
HKG的比较高级啊...= =
CANDY BOY~~糖果男孩~~~
嘶~~其实叫糖果男孩也比小甜甜好~~~yamibohk04
小奏的那里好硬哦~~~
我是这么认为的~~~
我真的没有听到"胸"
翻譯成小甜甜...真的囧了我...yamiboqe016
我倒覺得改名叫candy girl可能還會比好的說...yamiboqe007
看了真的不知如何是好的翻譯...
-----------------
有時候一知半解,比完全不知還糟...
對阿為什麼不是CANDY GIRL..
翻小甜甜也太囧了
讓我死了吧yamiboqe001