年度报告
查看: 1967|回复: 4

推薦與短評桜庭一樹的新刊[ 青年のための読書クラブ ] 與瑪凝新刊感想 捏它甚少

[复制链接]
阅读字号:
发表于 2007-7-10 15:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
<青年のための読書クラブ>
差不多是時間寫寫讀書感想了
在日本雖然都只上半天課
但我感到每一天都過得很充實 有趣
而發生在我身上的奇蹟就是
開學到現在我沒遲到過半次
都有好好上課
真是嚇死我自己了
不過也因為這樣 每天都覺得很累也很忙
加上想看的書想去的地方 該看的書該去的地方 太多了
因此不怎麼想打字 加上是XP的小台筆記型電腦 更嫌麻煩
也很難得的 有興趣的書 竟拖了好幾天才看完
不過怠惰的我也該打一下字了

這些是我昨天打在網誌隨手寫的
結構鬆散請見諒
--------------------------------------------------------------------------------

首先是發售當日便購入的新刊

桜庭 一樹[ 青年のための読書クラブ ]



值得附帶一提的是 我有參加這場簽名會 看到了本人還有拿到了簽名

整本書由五個短篇構成
從五名女學生的書寫來測寫一段天主教女子學園百年的興衰史
而五個短篇看似分散其實緊閉相連 因此嚴格來說是五個章節而非短篇
其共同點便是 這五個匿名短篇的作者 全都是該校讀書俱樂部的 不同時期 不同學級 遭遇不同事件的成員
我最有印象的是第一 二 四 五章
總之我現在也懶得詳說或捏他
有興趣的人應該就會自己去挖來看
從有糖果子彈被翻譯的例子來看 這部被翻譯的可能性其實並 [不大]XD
希望也有可能是我的預感錯誤 哪天有翻譯本造福大眾
要是在我回日本後還未有任何翻譯消息 我應該會想做做看這本的翻譯吧

之所以說他被翻譯的機率不大 是因為小說的內容其實不能算輕小說
文風也有比較偏大眾文學而非輕小說的味道(雖然有滿多地方讓我覺得刻意 或是不夠成熟?)
例如其中引用了幾本文學作品 以及用了較多哲學 文學詞彙 這點是我喜歡的
但這部書給我感到較大的缺陷是在文風上
既然設定是由五個不同的人來寫 文風必定不同 但是櫻庭似乎沒有在這方面下工夫 這是我覺得比較可惜的一點

但是要我來說
這次的作品內容 多少流露著風霜感 以及淡淡地 隨著生命與歲月流逝自然該有的感傷氣息
當然我喜歡的作品風格一向是有這種氣息的
不過使我真正對這本書產生好感的原因
我想那一定是櫻庭對 讀書俱樂部 的描寫打動了我的心吧XDDDD
再者就是櫻庭的作品雖然常充斥著甜膩的糖果味
但骨子裡卻總是極端現實的 這正是我對她的作品有好感的原因

這次的作品雖然看似營造了一個只屬於少女的園地
實際上卻是帶有淫穢 世故 心機 以及女性與男性 女性與女性之間糾結的色彩
而純潔 單純的少女 也並非畫中的天使 而是具備人性的角色
而大部分的讀書俱樂部成員 則是算計 沉著與特異的
正式因為寫實 才容易讓人有共感與心動
如果只是單純的夢幻小說 太虛幻太過美好(例入下面寫的另一部作品)
縱使裡面提及帶有不祥色彩的畫面 其色調給我的感覺卻多半是過於澄明而顯得不實的

不過這本書好歹也上了LIBRO的暢銷排行榜第二
大概是有簽名會與造勢的加持吧XD
另外聲望也是一點 簽名會當天有不少中高年男子女子(約莫四五十歲)
還有青年樣的人們 打扮時髦的女生 女性們(二三十歲) 高中生之類的
我想這就是所謂被大眾喜愛的證明吧

我想人爾偶都會有 [想要特別 不想追逐流行或跟隨大眾] 類似這種想法
不過我們都不會忘記 現在的古典與近代也曾經被大眾閱讀 討論這回事
而到了現在 興趣人 的數量雖然遠比不上所謂的大眾
但並不會只有我一人
所以我並不討厭大眾文學
就像我看梭羅批判流行文學的部分感到異常不耐與厭惡的情感一樣
但是誠實的說 所謂的輕小說則多數是我覺得無法入目的
不過自然地 這一切分類的界線 只有一個個閱讀者自己知道
每個人都有劃分與下判斷的權利 畢竟這類閱讀是屬於私密的
但是當批評時 我想只有讀過越多種書 越多書的人才有辦法下一個讓別人也能欣然參與討論的判斷

所以我想說 亞馬遜上那給三顆星的人寫的評論
不知為何我一看就覺得 [這傢伙平常大概多半是看輕小說 不然就是有先入為主的觀念 把這本書當作輕小說來評價了]
這種感覺

至於我給星的話 大概是三點八~四點三之間 這種感覺吧(什麼爛感覺XD)

不過這樣說真是很不完全的說法
我覺得有必要把輕小說當作異次元空間來看待才行
因此上面給的星是作為文學作品整體來看
而雖然書腰上的標語搞的一副想乘他過往得推理小說獎的名聲 寫的懸疑重重的樣子
嚴格來說這本根本跟推理小說毫無關係

簡略寫一下本作中幾句讓我心動的台詞

内気ってのは、君、傲慢だ。

悲しい、痛い、近づきたい、消えてほしい、涙が出る、喜びを感じる
つまりは、あなたに、恋をしている。  (看到這段時我大笑了)

君、孤独を知っているかい?

女とは肉体なのだ。

恋は、人の容姿にするものか?
それとも、詩情にするものなのか?


++++++++++
最後我想說
貫穿整篇的主人翁之一的アザミ
她對紅子的感情 令我動容

有機會看看的話 可以看看
要是有翻譯更好
等我回去還是沒有任何消息的話 恩 也許會試圖翻譯它吧

--------------------------------------------------------------------------------

マリア様がみてるフレームオブマインド



恩 全都是過去的短篇
不過因為有不少篇章是我本來就滿中意的
(其中有一篇講江利子和笙子她姊的 滿久之前還滿想翻譯的 後來發現我懶)
再者這次貫穿短篇的主線 蔦子と笙子的青澀追趕跑跳碰(?)
我還滿喜歡的XD
比起前面幾本狗尾續貂歹戲拖棚的感覺
這次的感覺好太多了
所以大概會給個四顆半以上 不過這是純粹就我對人物的喜愛與輕小說角度來看的
要是放進純文學去比較的話 大概是兩顆星? 不過這種說法本來就是不公平的 所以這種比較就當他沒意義吧

今天和老師聊天時也聊到輕小說
恩 我這位老師對神保町很熟呢XDDD 不過貌似較少看小說
不過她的感想是 他試著看過
輕小說的結構鬆散 讓人覺得莫名 感覺像是單純的我手寫我口
恩 的確就是那麼回事吧
所以大多數的輕小說只放在輕小說裡比較 我一定會給二~三這種分數
放到整個文學圈裡比較我就會給零到一
我太苛刻了嗎? 我不覺得
至少其中也不泛好作品 佳作 碼凝我想正式其中之一

评分

参与人数 1积分 +20 收起 理由
诺诺粉 + 20 原创内容

查看全部评分

发表于 2007-7-10 15:44 | 显示全部楼层
蔦子和笙子只聼過名字,一直不知道故事OTL
看到別人評論說她們的故事不大可能動畫化,實在是遺憾
因爲不動畫化我就沒法了解呀= =

輕小説看多了,也覺得好直白,而且討厭某些作者的故弄玄虛
雖然是這麽說,不過也還沒去看正宗文學性的東西,大概自己的位置還是在這兩者之間吧,不上不下._.\
发表于 2007-7-11 09:40 | 显示全部楼层
........
完全没有被透到内容。

只是,从巴黎的网志看来
这篇青年の, 又是一篇用以打碎人们对少女后花园幻想的檄文么
发表于 2007-7-11 11:49 | 显示全部楼层
yamibohk05 謝很希望可以讀下這一類的小説...不過日語不能.......yamiboqe029

聖母的原著小説一直是想要拜讀的作品之一呢!!! yamiboqe009
发表于 2007-7-11 12:01 | 显示全部楼层
既不造作也不故作深沉的东西还能得到大众喜爱,喜欢现实版硬糖的大众+1
看了两遍楼主的介绍真是心动,轻小说也日益泛滥了,加多了文学向说不定会更好.
原帖由 巴黎街頭藝人 于 2007-7-10 15:06 发表
要是在我回日本後還未有任何翻譯消息 我應該會想做做看這本的翻譯吧

yamibohk06
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2025-2-2 14:47 , Processed in 0.044275 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表