- 积分
- 1649
- 注册时间
- 2008-3-14
- 最后登录
- 1970-1-1
|
那个歌剧取自莫扎特创作的《魔笛》,是剧中角色夜之女王唱的两首咏叹调的第一首《 O zittre nicht, mein lieber Sohn》(不要害怕,我的孩子),魔笛整个故事大概讲的是女儿控母亲(夜之女王)找了一个逃难王子去就救自己女儿,中途黑化,女儿最后和王子排除万难在一起了的故事……这个唱段就是来自夜之女王初登场拜托王子就出她女儿的场景。
全段英文翻译的歌词:
Oh, tremble not, my dear son!
You are innocent, wise, pious;
A youth like you is best able
to console this deeply troubled mother's heart.
I am chosen for suffering
For my daughter is gone from me;
Through her all my happiness has been lost,
A villain, a villain fled with her.
I can still see her trembling
with fearful shaking,
her frightened quaking,
her timid effort.
I had to see her stolen from me.
"Oh help! Oh help!" – was all that she said –
But in vain was her pleading,
For my powers of help were too weak.
You, you, you will go to free her,
You will be my daughter's saviour.
Yes, you will be the rescuer of my daughter.
And if I see you return in triumph,
Let her then be yours forever.
个人觉得那个战争场景可能选择夜后的另一个咏叹调《复仇之火在心中燃烧》比较好,那个更有名唱腔更华丽,思想更偏激,哈哈虽然不太符合公主性格了
|
评分
-
查看全部评分
|