年度报告
楼主: kaas

[翻译资料] [翻译]『マリア様がみてる 子羊たちの休暇』9/14 更新

[复制链接]
阅读字号:
头像被屏蔽
发表于 2005-12-2 11:58 | 显示全部楼层
kaas  在 2005-12-2 10:42 AM 发表:

>>看到祐巳頭上冒出的問號,祥子大人愉快的再一次的改變措辭。
这一句的翻译好像和原文有些出入…………

其实这句我有看没懂。glyco大人认为是什么意思?


我觉得大概是这样的意思吧:祥子吃惊地看着满头问号的祐巳又说了一遍。这次换了另外一种说法。

思わず其实不是无法思考的意思。而是不经意,不由得之类得意思。

>>『拍击』
好像没有这个词吧^^b

还有那句:そりゃそうだ
是不是翻译成:“那是当然的。” 会比较好一点呢:P
 楼主| 发表于 2005-12-2 12:29 | 显示全部楼层
glyco  在 2005-12-1 08:58 PM 发表:

还有那句:そりゃそうだ
是不是翻译成:“那是当然的。” 会比较好一点呢


ll6 找不到在哪里了
因为我拿的是实体书啦
能不能指出具体位置的说.......

PS:下文中的『水ようかん』中文叫什么?貌似是布丁类的东西
还有,她们要去的别墅是在......小笠原諸島? 因为有提到护照什么的
发表于 2005-12-2 12:46 | 显示全部楼层
不错……有楼主先行
等在下寒假有空就贴出READY GO的翻译
现在已经进行了1/3左右……
在下把这当成了考研复习中的休憩(大寒……)
头像被屏蔽
发表于 2005-12-2 12:50 | 显示全部楼层
kaas  在 2005-12-2 12:29 PM 发表:

ll6 找不到在哪里了
因为我拿的是实体书啦
能不能指出具体位置的说.......

PS:下文中的『水ようかん』中文叫什么?貌似是布丁类的东西
还有,她们要去的别墅是在......小笠原諸島? 因为有提到护照什么的


书在家里,公司里只有TXT版本,也说不好那一页……总之是第一节的倒数第二句啦~

>>水ようかん
水羊羹

>>还有,她们要去的别墅是在......小笠原諸島? 因为有提到护照什么的
不是啦~祥子家的别墅就在日本。提到护照只是yumi的妈妈一开始以为要出国。
好像没有小笠原諸島这个说法吧……因为她们家的别墅是在一个建有很多有钱人家别墅的度假别墅集中地。
 楼主| 发表于 2005-12-2 13:03 | 显示全部楼层
glyco  在 2005-12-1 09:50 PM 发表:

书在家里,公司里只有TXT版本,也说不好那一页……总之是第一节的倒数第二句啦~

>>水ようかん
水羊羹

>>还有,她们要去的别墅是在......小笠原諸島? 因为有提到护照什么的
不是啦~祥子家的别墅就在日本。提到护照只是yumi的妈妈一开始以为要出国。
好像没有小笠原諸島这个说法吧……因为她们家的别墅是在一个建有很多有钱人家别墅的度假别墅集中地。 ...


喔,找到了 ^_^

一开始理解成『去小笠原那儿?』,看到后面又想多了 ll13

再次谢谢glyco同学 OTL
发表于 2005-12-2 16:19 | 显示全部楼层
真希望楼主能一直翻译下去,就算中间有停顿我们也会等的
不过能翻译两章也已经很不容易了。文章更新还是觉得一点点地更新好这样每天都有新的期待ll17
顺便问一下:一章大概分多少节才能翻译完,给与楼主精神上的支持(因为日语不会)ll6
发表于 2005-12-2 16:50 | 显示全部楼层
http://blog.yam.com/bayabata/archives/254521.html
刚才忘说了这个网页有本章的部分翻译,楼主可以参考一下或和他联系以便下一章节的翻译能顺利进行
发表于 2005-12-2 18:08 | 显示全部楼层
支持 支持>\\\<
雖然..沒辦法幫上忙..>"< 只能回覆= =a
哈哈 但是很期待大大的翻譯︿︿*
发表于 2005-12-2 18:35 | 显示全部楼层
翻譯的真好^^~加油加油ll3ll3ll3
发表于 2005-12-2 19:03 | 显示全部楼层
啊呀~好久没再看过圣母的了~高兴啊~谢谢大大~大大请继续努力翻译~辛苦了~
发表于 2005-12-2 19:06 | 显示全部楼层
好想看后续阿 佑已到祥子家的别墅度假似乎会来点小甜蜜的感觉
楼主慢慢来八~

PS:
FOR奇迹之神:
请问你贴的那张图是哪部动画的阿?麻烦请指教一下
发表于 2005-12-2 19:55 | 显示全部楼层
哦,哦,哦
圣母在上。让我又能看到小说
发表于 2005-12-11 23:02 | 显示全部楼层
圣母的小说翻译啊~而且是没有动画的部分~~~~~~~~~~~~~
大惊喜啊~~~~~~~~楼主辛苦了~
一节一节放出的方式会比较好吧~常常可以看到更新的说^^
动画OVA的消息一直都只是传说中而已,还是看小说好啊~对于在下这种日文小白,楼主你真的是太好了。。。(原谅我,想了半天也只能想出好,本来想说伟大来着,汗OTZ)
 楼主| 发表于 2005-12-17 07:55 | 显示全部楼层
原帖由 yzmb 于 2005-12-2 16:50 发表。

http://blog.yam.com/bayabata/archives/254521.html
刚才忘说了这个网页有本章的部分翻译,楼主可以参考一下或和他联系以便下一章节的翻译能顺利进行


hmm,暂时联系不到这位同学
8管了,反正我会按计划译的yamiboqe006


前一段时间考试ing,各位同学久等了

PS:yzmb同学,一章大概分20节左右(我流分法yamiboqe005

[ 本帖最后由 kaas 于 2005-12-17 08:25 编辑 ]
发表于 2005-12-17 09:34 | 显示全部楼层
更新了啊~万岁~~~~~~~~~~~~楼主辛苦了~
啊~YUMI的妈妈也很可爱嘛,这节基本是说YUMI家人的反应哦~真有意思咯~
什么时候才到别墅哩~
发表于 2005-12-17 11:48 | 显示全部楼层
原帖由 kaas 于 2005-12-1 09:12 发表。
『沒錯...啊啊,可是好緊張哦!就像要嫁女兒,第一次跟對方打招呼一樣。』

  哈哈哈哈哈...(狂笑中)
  的確就是要嫁女兒了啊?

  感謝kaas桑的翻譯,我終於拜見到傳說中的這句話了。<(__)>
发表于 2005-12-17 12:07 | 显示全部楼层
楼主辛苦辛苦啊,yamiboqe006yamiboqe006yamiboqe006

感觉佑己变得勇敢多了,“就像野豬一樣,以全部的力氣沖向面前那已經期待了如此之久的”——豕突猛进,不过这个比喻嘛……野豬???yamiboqe019yamiboqe019 ,好可怜的佑己yamiboqe010
将优雅的莉莉安学院的代表——高贵的红蔷薇花蕾比喻成这种粗俗蠢笨的pig,是因为这一届的人选是特例?

再想象一下祥子女王面对着一头口吐热气龇牙咧嘴咆哮的……野豬,面不改色从容呵斥,真是太、太、yamiboqe001yamiboqe001yamiboqe001

[ 本帖最后由 smilestar 于 2005-12-17 12:25 编辑 ]
发表于 2005-12-17 15:13 | 显示全部楼层
佑已的妈妈真不愧是生下佑已的人呢
感觉上似乎也是个表情多变化的妈妈
发表于 2005-12-17 15:37 | 显示全部楼层
本來想說是要等到最後在留言了...
樓主加油吧!!

恩...好想看最後阿!!唱歌的那一段^ ^
還有祥子最後講的那一句話XDDD

(都看過了...還在這邊留言賺積分= =|||)
對不起...我退下了Orz
发表于 2005-12-17 17:27 | 显示全部楼层
终于在百合会回归后的数天,再次见到楼主的文章,真是欣喜若狂,一度以为再也见不到了。yamiboqe006
关于那个网页,如果按照楼主的分法,我想大概有前三节左右吧!不过楼主翻译的速度已经快超过那个网页现有的片断了,所以应该已经没什麽帮助了。
衷心期待着楼主以后的翻译!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2025-2-4 04:42 , Processed in 0.078730 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表