雪子老師的【雙人部屋】由長鴻出版社代理
雪子老師的【雙人部屋】(你我的雙人間)由長鴻出版社代理第一卷在長鴻出版社和金石堂的網站已經上市了(其他銷售通路預計9/21上市),第二卷預計10/30發售!
長鴻: https://www.egmanga.com.tw/comic/only.jsp?id1=CM0240
金石堂:https://www.kingstone.com.tw/mobile/product.asp?kmcode=2019478643822&lid=book_class_sec_se&actid=WISE
博客來:http://www.books.com.tw/products/0010765587?loc=P_002_022
話說出版社把kasumi 翻成香澄,我看了好不習慣……
我承認我懶直接複製我在FB粉專發的內容XD
大家有興趣可以看一下
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1863906447157096&id=1382310771983335
長鴻代理 ....是悲報 R.I.P... 長鴻領進門 後續看個人w 为了特典都是第一时间买了日版了 希望销量不错,给雪子老师更大的鼓励
话说为啥说长鸿代理是悲报呢,不太懂诶 悲報是因為翻譯會很糟嗎?{:2_233:} 本帖最后由 夜蚀 于 2017-9-21 15:41 编辑
有中文版啊{:4_365:}
(话说那个代理不好啊??) 長鴻的翻譯蠻爛的...
然後後續的書也出很慢 夜蚀 发表于 2017-9-21 15:29
有中文版啊
(话说那个代理不好啊??)最近才出的我也不太清楚長鴻是怎樣的出版社
雖然我也買了日版的不過我覺得為了支持雪子大家還是買一下吧
之前只知道長鴻代理總是會斷尾,
所以才會有人說「長鴻領進門,後續看原文」
可是看這書名就覺得翻譯似乎也沒很好{:4_334:}
到底為什麼要保留部屋這種中文沒在用的漢字詞{:4_334:}{:4_334:}{:4_334:} 本帖最后由 QOO6 于 2017-9-21 19:52 编辑
煞氣涅吉 发表于 2017-9-21 13:24
悲報是因為翻譯會很糟嗎?
後續都是問題,經常只看到前一,兩集就久久都沒後面的
我看了一下自己的
《15歲》《惡作劇蝴蝶》《月、世界與歌姬》《學園百合警》《犬神同學與貓山同學》《普通女高中生的【偶像體驗】。》
這些都是只有一兩本就沒有了,但長鴻代理出版時日版都出了後續,或是完結的了
還有一本《高中女生》,這本是完全沒有對白的默劇,只有少許擬聲詞,但也是只出了一本 我覺得目前除了角川和青文外,其他出版社完全沒有想填坑的意思 日文漢字直接拿來中文書名不是一天兩天的事了(苦笑
完全搞不懂他們在想甚麼 連把部屋翻譯一下都懶 QOO6 发表于 2017-9-21 19:30
後續都是問題,經常只看到前一,兩集就久久都沒後面的
我看了一下自己的
....
我還是看百合會好了 emmmm雪子老师的鸠子的妖怪邮递员会有代理吗
话说kasumi翻成香澄哈哈哈哈,跑错片场了喂 看了看回覆感覺由喜報變成了悲報... 長鴻 …(安定的購買日版 本帖最后由 长州藩士 于 2017-9-22 14:12 编辑
聊胜于无,买一本支持一下也好保留日文汉字只是翻译风格,倒也没什么不好的。不能出全的话倒是确实很坑。
等到多集數在買(不然買斷書真的是欲哭無淚yamiboqe009 本來還看不懂為什麼長鴻代理是悲報
原來如此
那還是來買日版好了
超級討厭有生之年等不到系列...
页:
[1]
2