罗宾 发表于 2005-8-7 18:27

又看了一遍,还是不懂蓉子说的疏远什么意思。我真是小白啊,555~~~
好喜欢圣祥对峙的一幕,祥子的胆子真是大呢,被蓉子给教坏了。
居然说圣“横刀夺爱”,圣不生气才怪。
小志对圣的情意真是很深啊,我都被感动了,让时光永远停留在乃离子没有出现的时候吧。
圣志,在我心中又成了王道配,谢谢你,WAKKA大人!!!

test0231502 发表于 2005-8-7 19:00

>在這故事還只是雜誌短篇的時候, 只有志摩子已被設定為白薔薇大人, 其他角色如現在的祥子和令, 都仍未誕生. 雖然把故事的時間推前了半年, 但我也曾為角色眾多, 如何仔細描寫每個人而擔心. 不過在下筆後, 一眾角色們很快就成功自己定位了, 不錯不錯.
  這句話好像有不少作者都說過,夢幻遊戲的作者還曾經哀嚎角色自己亂動,害她原本的設定跟後來的故事差距頗大。(笑)。
>特別是佐藤 聖, 書寫和她有關的故事實在讓人高興, 尤其是她和祐己胡鬧的時候. 不過,<<聖母瑪利亞的看顧>>並非發生在停頓時空中的故事, 畢業是在所難免的.
  老師,我知道你很喜歡聖,我也知道動畫製作人員很喜歡聖。
  因為不管內容跳的多快、改的多誇張,聖的劇情都不會省略或是改動。
>話雖如此, 讓三位“初代”薔薇大人們(莉莉安高中部的歷史上是否這樣, 我就不太清楚了)在畢業後, 偶爾和大家見見面, 應該也不錯吧.
  聖根本是每次祐己有困難或是一些雜七雜八時,她就像用天線感應到劇情需要一般及時出現,這也算是老師你的偏袒吧?

忘川 发表于 2005-8-7 20:03

后记还满有意思的.今野先生果然是偏爱圣...还有这段:
>我遇上了曾於幼稚園和我同屬“櫻花”班的同學. 事隔六年, 面對滿心懷念的我, 她竟完全不能認出眼前的人, 就是那時候的我. 當時, 我們可是很要好的朋友啊。
原来今野先生对暗恋祥子的那位同班(名字忘了)感同身受啊:P

两处拼写错误

>也記得曾經鑽近修女裙子的事情.
近->进

>對我來說, 這一切似乎都是發生在昨天的, 真是不可思義.
不可思议



现在该转进大图书馆了吧?

wakka 发表于 2005-8-7 20:11

忘川在 2005-8-7 20:03 发表:

后记还满有意思的.今野先生果然是偏爱圣...还有这段:
>我遇上了曾於幼稚園和我同屬“櫻花”班的同學. 事隔六年, 面對滿心懷念的我, 她竟完全不能認出眼前的人, 就是那時候的我. 當時, 我們可是很要好的朋友啊 ...

不可思議, 汗= =

作者對大叔的偏愛已是公開的秘密了......
書名給了她(還一送兩冊= =bbb), 整個第八冊都在描寫大叔的后宮(我偉大的QUEEN啊......難道這種半推不推的曖昧關係, 就令妳滿足了嗎?! 還是說, 妳的喜好比較特別= =|||)......

性感子弹 发表于 2006-3-25 17:56

打听一下……虽然插话不太礼貌
请问《圣母》的开头前几册中文版,在哪里能看到呢……

小天 发表于 2006-3-26 21:19

看到啦>/////////<(一邊噴血一邊看
真的是讓我心跳不已呀.....(這種感覺真是世間少有XD
身為聖志迷死都要來捧場一下阿!!!!(聖大人!!!志摩子~~>//////<

wakka 发表于 2006-3-28 22:21

原帖由 性感子弹 于 2006-3-25 17:56 发表
打听一下……虽然插话不太礼貌
请问《圣母》的开头前几册中文版,在哪里能看到呢……

聖母姊姊看著我之中譯概況如下......

第一冊聖母姊姊看著我: 由xyx同學翻譯, 發佈於hy, 山會, 其自家論壇等地, 自2004年上半年起至2005年下半年止, 已完成.
第三冊荊棘之森 - 白色花瓣: 由SubaruWD同學翻譯, 聖母小說中譯之首篇, 發佈於popgo, 後轉自包括山會之各論壇, 2004年內完成.
第八冊美麗的歲月 (下): 本人翻譯, 發佈於hy, 山會, 自2004年10月下旬起至2005年6月下旬止, 已完成.
第九冊櫻花盛開 Cherry Blossom: 只出現於hy的未完作, 因hy不能訪問, 詳細暫不明......
第十冊雨色憂鬱 Rainy Blue: 由gcc同學翻譯, 發佈於hy, popgo, 山會等地, 自2004年10月上旬起至2005年初止, 已完成.
第十二冊子羊們的休假: 由kaas同學翻譯, 發佈於山會, 自2005年下半年起, 為現在進行式.
第十五冊Ready GO~!: 由奇蹟之鐘同學翻譯, 發佈於山會, 為現在進行式.

大概就這樣吧, 大概.

[ 本帖最后由 wakka 于 2006-5-21 14:21 编辑 ]

月光传说 发表于 2006-4-12 00:38

想看13啊~~~~~~~~~~~~~

性感子弹 发表于 2006-4-12 21:01

原帖由 wakka 于 2006-3-28 22:21 发表


聖母姊姊看著我之中譯概況如下......

第一冊聖母姊姊看著我: 由xyx同學翻譯, 發佈於hy, 山會, 其自家論壇等地, 自2004年上半年起至2005年下半年止, 已完成.
第三冊荊棘之森 - 白色花瓣: 由SubaruWD同 ...
非常感谢……愿天地万灵与你同在

黎仔 发表于 2006-4-30 01:22

好好看喔
每个人的描述心情
都很像我想像的一般有趣
为什么为什么~~~
台湾不代理呢
很不错的轻小说
很舒服很轻柔的感觉^^

tianzhao001 发表于 2006-5-21 08:55

子羊們的休假: 由kaas同學翻譯, 發佈於山會, 自2006年下半年起, 為現在進行式.
???2006下半???

wakka 发表于 2006-5-21 14:20

原帖由 tianzhao001 于 2006-5-21 08:55 发表
子羊們的休假: 由kaas同學翻譯, 發佈於山會, 自2006年下半年起, 為現在進行式.
???2006下半???
抱歉是我打錯字了= =b

Dwan 发表于 2006-7-26 15:50

感激眾大人的精心翻譯,看過這篇小說, 決定要買這本日版小說! 志祥子好棒啊!

kenjan 发表于 2006-8-15 21:33

哇哇~
我最喜歡的就是這一話了!!
很少在看小說~但為了這篇~硬是看完了
小說果然和動畫不同!!
內心表達得極為細膩~這是動畫所無法表現的呢

chuchu5 发表于 2007-8-12 19:42

打印中,这是我最喜欢的一节了yamiboshiho

ziguang 发表于 2008-1-1 17:41

單手相牽yamiboqe007 动画看了N遍,还是好喜欢

288062127 发表于 2009-9-22 16:02

多謝樓主的分享~!
辛苦樓主了~~!!
多謝樓主的翻譯令我這日文菜鳥看到這書~!
支持~!

288062127 发表于 2009-9-22 16:03

多謝樓主的分享~!
辛苦樓主了~~!!
多謝樓主的翻譯令我這日文菜鳥看到這書~!
支持~!

Keng 发表于 2009-9-22 19:18

請問聖認志摩子是在春天?祥子認祐巳是否秋天??

anming1931 发表于 2009-9-22 23:30

很喜欢今野老师的文章呢,淡雅细腻的风格,就像是盛开的白蔷薇,为闷热的夏日带来一丝清凉。呵呵,感谢楼主的翻译,再接再厉
页: 1 2 3 4 5 6 [7]
查看完整版本: [原創][翻譯]小說<<聖母瑪利亞的看顧>>第八冊-美麗的歲月(下) 只是單手相