卡蘭達奴 发表于 2005-6-12 15:10

聖蓉~
=v=
(太過激動的時候反而不知道說什麼啊...)

leo光 发表于 2005-6-12 20:45

好軋 
首先是說翻譯萬歲!!

志摩子乍看之下溫馴
可其實內心也有邪惡值存在吧XD

倒是聖阿
每次看到他孤僻的戲份時都會有種<需要關懷的寂寞中年大叔>想法(笑)

在我看來
聖有時候比志魔子更像隻小受(甜笑)

wakka 发表于 2005-6-13 00:51

leo光在 2005-6-12 20:45 发表:

好軋 
首先是說翻譯萬歲!!

志摩子乍看之下溫馴
可其實內心也有邪惡值存在吧XD

倒是聖阿
每次看到他孤僻的戲份時都會有種<需要關懷的寂寞中年大叔>想法(笑)

在我看來
聖有時候比志魔子更像隻 ...

死魔子那不叫邪惡......
是天生麗質......

有強人說過......
QUEEN和大叔的關係根本就是"典型的中年單身/離婚人士之曖昧互補電通燈不亮關係"......

m103134 发表于 2005-6-13 09:24

wakka在 2005-6-13 12:51 AM 发表:

死魔子那不叫邪惡......
是天生麗質......

有強人說過......
QUEEN和大叔的關係根本就是"典型的中年單身/離婚人士之曖昧互補電通燈不亮關係"......

形容的該死的好
那跟志摩子不就是中年離婚人士/女高中生之惠司同電橋(沒有留通電流的等電位導線XD)

wakka 发表于 2005-6-13 10:14

m103134在 2005-6-13 09:24 发表:

形容的該死的好
那跟志摩子不就是中年離婚人士/女高中生之惠司同電橋(沒有留通電流的等電位導線XD)

我物理不行滴......
但QUEEN是在"利用"死魔子"替大叔這沒電的傢伙充電啊......還有了犧牲自己當電容器的覺悟......真是偉大得不行......可見她對離婚男人的感情真是(下略若干字......

另, 其實通電燈不亮的版權是我的......哈哈......XDDD
某強人的原話是: "中年單身男女酒吧關係"之類......

m103134 发表于 2005-6-13 10:53

還是只能說形容的好XD

解釋一下惠司同電橋:

 <|>
|   |
|   |
-||-

外型不是一定,不過大概便是如此,簡單說就是從同一條導線接成兩條
然後在一樣材質的導線等距離的地方,接上一條導線(就是惠司同電橋)
然後由於等電位(電壓),所以之間是不會有電流的,可以用手去碰
(沒接好的話,就會有烤肉香XD)

以上是一點都沒有關係的物理解釋XD

不過我覺得還頗像的,相似的兩人,卻又不曾接觸的存在。

[ Last edited by m103134 on 2005-6-13 at 10:55 ]

wakka 发表于 2005-6-13 22:31

<|>   <===== 就是這個東西?_____?

嗯......
QUEEN是電容, 大叔是離婚電池, 死魔子是充電器......= =|||

罗宾 发表于 2005-6-14 12:09

“蓉子的手很溫暖. 然而, 無法伸手觸摸, 也無法將之揮去的我, 又是何等的軟弱.”

这句话超越其他一切文字说明了整部《圣母在上》小说里圣蓉的关系!!!!!!
圣看来是知道蓉子对她的心意了,但是自己无法接受,又舍不得断绝。(是这样吗?)

wo12 发表于 2005-6-17 12:11

罗宾在 2005-6-14 12:09 发表:

“蓉子的手很溫暖. 然而, 無法伸手觸摸, 也無法將之揮去的我, 又是何等的軟弱.”

这句话超越其他一切文字说明了整部《圣母在上》小说里圣蓉的关系!!!!!!
圣看来是知道蓉子对她的心意了,但是自己无法接 ...

我想应该是这样的

m103134 发表于 2005-6-17 22:51

wakka在 2005-6-13 10:31 PM 发表:

<|>   <===== 就是這個東西?_____?

嗯......
QUEEN是電容, 大叔是離婚電池, 死魔子是充電器......= =|||


是啊~大概的形狀是那樣啦
電容啊~電容對家電的實際意義比較大的說
電池輸出的功率是一定的
而墊容不過是收集的容器罷了

充電器是跟電池的流向相反來達到充電的功能
也就是強迫電池起化學反應
讓電池的正負極產生逆反應的說
一般的電池之所以不能充電
就是因為那樣沒有效果
而且會讓電池容易爆掉

(話說來炫電池常識的我是在做什麼XD)

其實我覺得江利子跟聖絕對是跳電的關係,而其他人也都可安個電流學名詞
不過~那不就變成電流名校莉莉安了嗎XD

wakka 发表于 2005-6-28 11:58

N久沒來通知不好意思= =|||
前一段時間, 因為學校苦戰加上某某不明原因, 翻譯進度嚴重拖慢. 現在工作已重開, 但看來六月內是搞不完了XDDDDD

wakka 发表于 2005-7-2 22:48

哈哈......
終於天新了......
雖然比較短......

這次最後兩句比較怪, 有問題請提出= =|||

[ Last edited by wakka on 2005-7-2 at 22:49 ]

DDS 发表于 2005-7-2 23:03

真是太好了
期待以久的作品又更新了

忘川 发表于 2005-7-3 00:22

志摩子原来是被人赶鸭子上架的那种人(当干部经历):D 和我以前有点像。。。

wakka你故意的吗?签名和我的撞到了哦

算了,我也该换新了OTL

test0231502 发表于 2005-7-3 08:30

  終於有更新了,感謝樓主辛苦翻譯。

艾斯庫力姆。 发表于 2005-7-3 13:23

喔喔~~~志摩子啊~~!!!!
"就此分別, 我似乎會墮入沒有出口的迷宮. 被困人們交錯的感情之中, 不知所措, 更無法脫身."
這一句萌到我啦~~~!!(看她有多在意小聖啊)

不過不知道為什麼... ...
看完第四回突然好想看"江志"的感覺ΣO△O(毆!!嗯~~好想看啊!!)
不過日本那邊好像有人有在玩~(不過很少見就是了)

DDS 发表于 2005-7-3 15:33

愛斯庫力姆在 2005-7-3 01:23 PM 发表:

喔喔~~~志摩子啊~~!!!!
"就此分別, 我似乎會墮入沒有出口的迷宮. 被困人們交錯的感情之中, 不知所措, 更無法脫身."
這一句萌到我啦~~~!!(看她有多在意小聖啊)

不過不知道為什麼... ...
看完第四回 ...

江志算是很另類的配對吧

拓也 发表于 2005-7-3 22:41

真高興又等到文了~~

emily11062002 发表于 2005-7-4 01:40

看了漫畫後就迷上瑪凝了呢!!
發現小說似乎化的比漫畫漂亮??

tirungo 发表于 2005-7-4 08:30

谢谢你d 翻譯]

日文小白. Ha. type in chinese, pats on the back.:)
页: 1 2 3 [4] 5 6 7
查看完整版本: [原創][翻譯]小說<<聖母瑪利亞的看顧>>第八冊-美麗的歲月(下) 只是單手相