FATE字幕......
不厚道的污染更新字幕(魔法师工坊版):
http://bt.popgo.net/stats_5df4f64201941ac38ccb2d75e7cd7d6f1a2abc92.html
草月YY(幽远)同志的介绍:
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=372767
MO分流:
5315306410914561
1191186207510115
[ 本帖最后由 eva2000as 于 2006-1-7 12:48 编辑 ] bt不能的人痛苦的路过yamiboqe016 咦?我下了雪飄的…yamiboqe003
多下一個版本看看吧 我可以安心睡觉了 偶暫時都不知道下那一個字幕的好~好像很多字幕組也會做fate呢
現在只下了raw版的
也來看看這個字幕的了 原帖由 LokTin 于 2006-1-7 12:52 发表
偶暫時都不知道下那一個字幕的好~好像很多字幕組也會做fate呢
現在只下了raw版的
也來看看這個字幕的了
對阿,看幾個版本後,看哪個比較好再收藏就好了 哪个字幕组做的好点呀? 推荐一下 各有千秋。
欣赏的推荐FL
鉴赏的推荐魔术师工房。 为什么都是rmvb?!
为什么?! 原帖由 鸩列·织雾者 于 2006-1-7 18:33 发表
为什么都是rmvb?!
为什么?!
因为片源都极烂.AVI好不到哪去.......不如过几天看看有没有比较清晰的版本 原帖由 幽远 于 2006-1-7 18:35 发表
因为片源都极烂.AVI好不到哪去.......不如过几天看看有没有比较清晰的版本
我看到由mkv的raw,不过也可能是拿vcd画质硬压的hdtv yamiboqe005 原帖由 鸩列·织雾者 于 2006-1-7 19:20 发表
我看到由mkv的raw,不过也可能是拿vcd画质硬压的hdtv yamiboqe005
那个好不到哪去.明明没那质量却还过度锐化.那片头LOGO一出来的时候刺得我眼睛痛..... 有段注释颜色和背景比较混。。。看得稍微有点辛苦。。。 等待下大字幕组的AVI
外挂字幕退却 原帖由 forest 于 2006-1-7 18:32 发表
各有千秋。
欣赏的推荐FL
鉴赏的推荐魔术师工房。
那想問一問FL對特別字眼有沒有解釋&FL值得欣賞是指???
澄空:
對Castle,Archer,Master等有作純英譯中翻譯
叫大河作tiger亦有解釋
魔术师工房:
雖沒有以上的,但其他特別字眼有詳細解釋
如抑止之輪,魔術回路及魔法使與魔術師之間的分別等 真祖告诉我魔法师和澄空选那个好? 原帖由 kage_kumo 于 2006-1-7 21:12 发表
那想問一問FL對特別字眼有沒有解釋&FL值得欣賞是指???
澄空:
對Castle,Archer,Master等有作純英譯中翻譯
叫大河作tiger亦有解釋
魔术师工房:
雖沒有以上的,但其他特別字眼有詳細解釋
如抑止之輪,魔 ...
之所以ARCHER.CASTER之类都没解释.是因为剧情在后来肯定就会说明.我现在再注释显得就多事了.我会注释的,都是我认为剧情不会特别交代的一些设定.
另外.楼上的,不用问了.某真祖的答案早就决定好了..........yamiboqe021 只想问下魔术师工房做不做以后的DVD
AVI的话多等几天没关系,RMVB看足够了... 原帖由 幽远 于 2006-1-7 21:16 发表
之所以ARCHER.CASTER之类都没解释.是因为剧情在后来肯定就会说明.我现在再注释显得就多事了.我会注释的,都是我认为剧情不会特别交代的一些设定.
另外.楼上的,不用问了.某真祖的答案早就决定好了..........ya ...
UY大是怕剧透
当初介绍的时候连riderJ都没有yamiboqe019 继续散播警世帖.................
http://image.blog.livedoor.jp/dio799/imgs/5/0/50245615.?blog_id=1105309
做个功德....................XDXD