查看: 1191|回复: 0

【介紹】《勞兒之劫》瑪格麗特.莒哈絲

[复制链接]
发表于 2009-11-2 23:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
我目前正在看這本書 ,其實是因為工作的關係,  
一位熟識的劇場導演想要把這本小說改編成劇本,然後演出,我加入了她的行列。
因為還沒咀嚼完畢,先放上網路書店的簡介如下:
  有關勞兒.瓦萊莉.斯坦茵的故事,確切的發生始時間,是在舞會最後的來客,他走進了市立娛樂場舞廳大門哪一刻……它持續到黎明時分,勞兒因此發生了巨大的變化。舞會結束,夜晚終止,這個故事熄滅,沉眠,大約有十年光景。然後,某一天她目睹一對情人在街上親吻,這一吻又喚醒了這個故事……
本書特色
  ◎「不能修改。不可能。這是我最想寫,同時也是我最難懂的一本書。」莒哈絲如是說。那就讓我們來進入這個夢霧中的倒敘,傾聽女主角的心情獨奏。
  ◎強奪、綁架、劫持;迷狂、狂喜、迷醉--從書名「Ravissement」所代表的分歧意義,就知道此書透著一股隱晦、不安、暴力。這是作者舉哈絲最迷離的一部有關搬弄潛意思、文字敘述手段的奇書。
作者簡介
瑪格麗特.莒哈絲(Marguerite Duras 1914-1996)
  法國傳奇作家。她的多部作品曾被改編成電影,例如:《抵擋太平洋的堤壩》(Un Barrage contre lePacifique,1950;電影由Rene Clement執導,1958)、《如歌的中板》(ModeratoCantabile,1958;電影由Peter Brook執導,1960)、《夏夜十時半》(Dix heures et demi dusoir en ete,1960;電影由JulesDassin執導,1967)等。她也寫電影劇本,如廣為人知的《廣島之戀》(Hiroshima monamour,1959∕60)即為她與亞蘭.雷內(Alain Resnais)合作的電影。
  她經歷過二次世界大戰和六○年代的社運,所涉獵的領域十分廣泛。她關注的重點多是無助的兒童、行乞的女人、殘酷的戰爭、不可能的愛情……都是沒有國界的。她是生於越南的貧窮法國人,即使回到法國,都自覺是個「異鄉人」,這種無從歸屬之感反而讓她敏銳地瞭解到人生的憂慮與哀愁;同時她也在書寫、影像上打破各種拘束、挑戰一切界線,因此其小說被稱為「極限文學」。



勞兒之劫封面
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|Archiver|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )简体字切换

GMT+8, 2019-9-20 09:24 , Processed in 0.041851 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.3 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表