求惊爆草莓第2话中玉青的那首诗的日文原文
如题了,请帮忙! 只有中文翻译...发放着绚丽多彩的七色光芒
飞舞于未知世界的彩虹啊
为了看到那柔和的笑容 我将一切都抛弃了
但是彩虹啊 你终究是幻影
永远无法缩短你我间的距离
啊,彩虹啊,彩虹啊
等我醒来我已身在故乡
不允许我回头眺望
前路的尽头 是悲愁泪水的海洋吗?
抑或是绝望之地的尽头?
尽管如此我也不觉后悔
即使会在深冬的寒光中冰冷消逝
啊,彩虹啊,彩虹啊......
彩虹 我深爱的彩虹啊
我深爱的彩虹啊
与你共命此刻! 但是也同样感谢玉树大大yamibohk05 美しい七色の光りを放ち
未知の世界へ誘う虹よ
たおやかな微笑に見せられて
私は何もかも捨てた
けれど虹よ あなたは幻
永久距離を縮まることははない
あ 虹よ虹よ
気がつけば 故郷の町XXXXXX
戻ることさえ許されない
行き着く先は 悲しむ海か
それとも絶望の地の果てか
それでも私は悔やまない
冷たい冬の光りの中で
凍て付いたまま死のうと
あ 虹よ虹よ 愛しき虹よ
あなたと生きる
xxxx那句被某人的聲音遮了...yamibohk11
還有不排除有錯... 谢谢楼上帮忙哈 我去百毒问到答案了 好喜欢玉青yamibohk05 yamibohk05 日本2ch掲示板上的原文:
美しい七色の光を放ち未知の世界へ誘う虹よ
たおやかな微笑みに魅せられて
私は何もかも捨てた
けれども虹よ、貴方は幻
永久に距離が縮まることは無い
ああ虹よ虹よ
気が付けばふるさとの町を捨て
戻ることさえ許されない
行き着く先は悲しみの海か
それとも絶望の地の果てか
それでも私は悔やまない
冷たい冬の光の中で凍てついたまま死のうとも
ああ、虹よ虹よ、いとしき虹よ
貴方と生きる
後面還跟了一個解説版:yamiboqe030
ポエ~ムとは命を表す表現法なのです つまり細胞であり才能です
語彙や技術能力が必要とされる小説や リズ~ムや説得力が必要とされる詞とは違うのです
詩作に関してはリアルティとオリジナルがあればソレで良いのです
都合の良い人物(貴方&君)を登場させて終始依存するポエ~ムや
「愛してる」を「愛してる」と、「幸せ」を「幸せ」と表現するような作品を愛してはいけません
「何もかも」で省略する辺り幼すぎる、「絶望」だ「悲しみ」だ「許されない」だの
なんとでもなる主張を繰り返していればAランクですか。楽な世界で羨ましいです
Aランクかは知りませんがコレってアニメかなにかの主題歌なのかな・・・、なんだろうね。
「元ネタ」↓
美しい七色の光を放ち 未知の世界へ誘う渚砂よ
嫋やかな微笑みに魅せられて 私は何もかも捨てた
けれど渚砂よ 貴女は幻
これ以上距離が縮まることはない
ああ 渚砂よ渚砂よ
気がつけば故郷の街を去り 戻ることさえ許されない
行き着く先は悲しみの涙の海か それとも絶望の地の果てか
それでも私は悔やまない
冷たい冬の光の中で 凍てついたまま死のうとも
ああ渚砂よ 渚砂よ 愛しき渚砂よ
貴女と生きる
页:
[1]