skyy09 发表于 2008-8-15 05:06

哈哈~~非常辣妹...有點不知該說什麼.............

這個譯名還好~~~

知不知道小林立老師的咲-saku-番成什麼嗎??

天~才~麻~將~少~女~...........真是有夠"天才"..............

角川最該抽的是宮下未紀的pixy gale...蓋爾的魔法妖精............

台灣這種"職業級"的翻譯水準~~真的遠不如玩票性質的玩家~~~~

只能說~他們把翻譯當工作~~重要的"愛"完完全全不夠啊..............

兔兔 发表于 2008-8-15 06:13

害我很難下手去買OTZ....

看到那個翻譯整個讓我...yamibohk07

发表于 2008-8-15 11:24

回去看一下圖,我更想問的是右下角那東西....
....那是作者名嗎?yamibohk09

楓的痕跡 发表于 2008-8-15 12:57

恩~很好很強大~囧

LZ啊~買下去吧~咱們一起囧吧~yamibohk03

鸩列·织雾者 发表于 2008-8-15 13:12

白虎这个名字叫了,放到书店里会有更多人抗议的,相信我

默伊 发表于 2008-8-15 14:05

喷……这种白痴书名会让人在买书的时候感受到他人微妙的眼光

Fitch 发表于 2008-8-15 14:42

台灣的翻譯水準真的有待加強,但非常辣妹真的讓我笑噴了。

15976 发表于 2008-8-15 18:57

呃呃...

這到底是發生什麼事才能讓白虎變成非常辣妹的阿?!

鱼猫 发表于 2008-8-15 19:17

原帖由 skyy09 于 2008-8-15 05:06 发表 https://bbs.yamibo.com/images/common/back.gif
哈哈~~非常辣妹...有點不知該說什麼.............

這個譯名還好~~~

知不知道小林立老師的咲-saku-番成什麼嗎??

天~才~麻~將~少~女~...........真是有夠"天才"..............

角川最該抽的是宮下未紀的pi ...
我覺得麻將天才少女還不差啦…………(要翻成“麻將之花”嗎XDD)

蓋爾的魔法妖精就有點不知所謂…………

AKTF 发表于 2008-8-15 22:57

yamibohk02

翻这名的也太有才了

au6b4h94 发表于 2008-8-15 23:21

第一眼看到標題 我就大概知道你要說這本的名子
果真yamibohk03
不會阿,名子不會干擾到我對這本的愛 我知道他原名叫什麼就好了

為何不是翻腦殘女高中生 yamibohk03

[ 本帖最后由 au6b4h94 于 2008-8-16 12:41 编辑 ]

lui 发表于 2008-8-16 01:10

真的是滿勁砰的譯名yamibohk03


反正東立又不是第一次了。


(星空學園嗎?... 個人是覺得還好...)

禁忌的果实 发表于 2008-8-16 12:05

败给他们了..OTL!

华扇 发表于 2008-8-16 12:34

偶一个瞬间想到,怎么不干脆翻译成“非常姐妹”算了……港版会不会翻译成“百兽争霸”呢?(多美好的逆天名

ermls 发表于 2008-8-16 13:21

辣妹系列啊yamibon021
页: 1 [2]
查看完整版本: 東○啊......你翻這種書名出來,叫我如何是好?(可能火星)