JKL0330 发表于 2008-7-6 23:43

纯娱乐:儿童台版魔炮暴君(9岁)变身动画

低画质视频地址在此 http://hk.youtube.com/watch?v=wmdqHyruKWU

and其实已经比预计之中要好了……(虽然听上去明显是高中生,然后很不幸地在下不但看过而且还记住了不少这位配音员配过的女高中生角色相关的动画的音色,简单地来说是,一听到这个声音我首先想起的是16岁到19岁……)

升腾之心(和不叫日升之心呢~/逃 —v—)

其实我觉得与其把那些在日文之中用发音来表示的外来词用中文说出来还不如直接用原外语发音+字幕括号解释的效果会更加好……

淫兽声音比较受(在下对此完全不在意……)

其实认真地说一句就是,明显没有为重写台词花多少功夫嘛……说起来明显不顺口(作为对比的就是CCS的咒语,以及亚视台港版slayer里面的魔法咒语台词,都是很经典的优秀翻译)

这次估计是没打算全力宣传所以也没有像CCS那样子找HK本地的歌手来唱粤语改词版的op……

所以op和ed还是原样
op   http://hk.youtube.com/watch?v=csKO0NuGzjY
ed   http://hk.youtube.com/watch?v=WdO0Wv6VZKo

[ 本帖最后由 JKL0330 于 2008-7-6 23:57 编辑 ]

TOKAGE 发表于 2008-7-7 00:29

  其實我一個子兒都聽不懂xd
  但我覺得配的還算好
  旭日之心維持一樣就好,為啥也改配音?一整個怪

由依 发表于 2008-7-7 02:04

本身台灣的配音就很奇怪

看到我都錯亂

怎麼有犬夜叉的聲音

還有娜美的聲音...%$&^*&

台灣配音員真的太少了......每台幾乎都同樣的聲音

至於翻譯麻..如果他是唸日文我就無所謂...

中文還在喊..星光xxxxx.......yamibohk02

白色惡魔 发表于 2008-7-7 03:55

好想死。
我是香港人 所以聽得明 寧願耳殘算

JKL0330 发表于 2008-7-7 10:34

在此大胆猜测FATE的配音会大妈化yamibohk03

kiyohime 发表于 2008-7-7 10:46

嗯....其實這個是香港有線兒童台的版本.
而不是台湾版,更和台湾的配音員關係全無...
他們說的是廣東話XD
不過聽見奈葉說廣東話還真是微妙...

benefy 发表于 2008-7-7 11:38

听不懂,如果说的是日文还能勉强听懂一点

丫鬟 发表于 2008-7-7 14:00

本帖最后由 丫鬟 于 2011-11-8 15:30 编辑

奈叶:我以接受使命之人0既身份      
【我以接受使命之人的身份】
淫兽:系契约之下,解开果一种力量   
【在契约之下,解开那一种力量】
奈叶:契约..厄...系契约之下,解开果一种力量
【契约..厄..在契约之下,解开那一种力量】
淫兽:风在天空中,星星在天上
【风在天空中,星星在天上】
奈叶:风在天空中,星星在天上
【风在天空中,星星在天上】
淫兽:然后,不屈之灵魂            
【然后,不屈之灵魂】
奈叶:然后,不屈之灵魂            
【然后,不屈之灵魂】
淫兽&奈叶:就系尼个心中            
【就在这个心中】
淫兽&奈叶:将魔法施系尼个手上      
【将魔法施在这个手上】
淫兽&奈叶:升腾之心            
【升腾之心】
淫兽&奈叶:设定                  
【设定】
升腾之心:准备妥当,设定            
【准备妥当,设定】
奈叶:点解会甘0既?               
【为什么会这样!】
淫兽:尼D魔力好犀利啊!            
【这些魔力好厉害啊!】
淫兽:你冷静D想像下,想像你用尼御制魔法0既魔法之杖系点样0既。然后,你再想像下,保护自己0既强劲服装系点。
【你冷静点想像下,想像你用来御制魔法的魔法之杖是怎么样的。然后你再想像下,保护自己的强劲服装是怎么样的。】
奈叶:我点知服装系点样窝
【我怎么知道服装是怎么的的哦】
奈叶:系甘...厄..好啦
【这样...厄...好吧】
奈叶:嗯哼...我惗,应该系甘啦
【嗯哼,我想应该是这样啦】
(强大的裸体时间)

-----------


[ 本帖最后由 丫鬟 于 2008-7-9 02:06 编辑 ]

chitose 发表于 2008-7-7 14:03

一开头就被囧到了yamibohk02
台湾配音员缺货+1(虽然觉得菲特声线萌萌的...

黑羽侖人 发表于 2008-7-7 14:55

原帖由 丫鬟 于 2008-7-7 14:00 发表 https://bbs.yamibo.com/images/common/back.gif
XE粤语推广小组邪恶翻译
我想知這個是啥。。。

鱼猫 发表于 2008-7-7 14:58

其实配得满不错,奈葉粵語版有萌啊!
不过RH变粤语真是不习惯

【设定】
【准备妥当,设定】

囧囧囧

ppttee 发表于 2008-7-7 15:51

原帖由 白色惡魔 于 2008-7-7 03:55 发表 https://bbs.yamibo.com/images/common/back.gif
好想死。
我是香港人 所以聽得明 寧願耳殘算

我不敢看...
好一個升騰之心...真是直譯=.=

‖…吖悝婽 发表于 2008-7-7 19:38

啊....尤诺的声音有点(呕!)
      奈叶的声音还可以拉
       比起在台市播的国语版好多叻~!

JKL0330 发表于 2008-7-7 20:11

原帖由 鱼猫 于 2008-7-7 14:58 发表 https://bbs.yamibo.com/images/common/back.gif
其实配得满不错,奈葉粵語版有萌啊!
不过RH变粤语真是不习惯

【设定】
【准备妥当,设定】

囧囧囧

風在天空中~星星在天上
不屈之灵魂~就在你心中
yamiboqe014 yamiboqe014

meet 发表于 2008-7-7 20:19

原帖由 丫鬟 于 2008-7-7 14:00 发表 https://bbs.yamibo.com/images/common/back.gif
奈叶:我以接受使命之人0既身份      
【我以接受使命之人的身份】
淫兽:系契约之下,解开果一种力量   
【在契约之下,解开那一种力量】
奈叶:契约..厄...系契约之下,解开果一种力量
【契约..厄..在契约之 ...

再這一瞬間.....
我以為看見了2002年的盟王了

RYLE_K 发表于 2008-7-7 20:20

原帖由 鱼猫 于 2008-7-7 14:58 发表 https://bbs.yamibo.com/images/common/back.gif

不过RH变粤语真是不习惯

【设定】
【准备妥当,设定】

囧囧囧


啊啊~
我聽得淚流滿面了~yamiboqe029

不可以直接說個英語嗎? ORZ


.

tszyanmonica 发表于 2008-7-7 20:47

香港的電視台都以為香港的小孩不會英語
但其實他們最重視的就是教小孩英語"

星辰.空 发表于 2008-7-7 20:51

<o><o><o><o><o><o><o><o><o><o><o><o>(无线OMG中..)
话说我听到开头说"我就系魔法少女奈叶"立马换台...
然后为了RH爬回去继续...结果听到"防护"直接关电视..(什么设定什么妥当..翻译未免nice boat过头了吧..)...=口=
忍无可忍了orz...device原音就好了嘛干嘛还再翻..太无人匹敌了..
我已经无法想象AS和SS版那么多device的配音了..
那些咒语..那些咒语啊!!!...我听到的一瞬间感觉就如15楼的一样....感觉是见一代萌王去了..囧

不过话说回来..nanoha的配音还算是萌的了...虽然没有林元春那些萌..orz...

鸨羽舞衣 发表于 2008-7-7 22:05

乃们是要听天鹰版魔炮来的么yamiboqe014

PSP365 发表于 2008-7-7 22:20

真受不了这声音
页: [1] 2 3
查看完整版本: 纯娱乐:儿童台版魔炮暴君(9岁)变身动画