8232002 发表于 2006-8-17 13:23

(情报)...角川要代理魔法少女的小说

这是在角川轻小说讨论区里看到的

问题:
关于魔法少女之翻译   

听闻贵社代理魔法少女之小说
并译为魔法少女奈叶
根据日方的汉字应为菜乃叶才对
希望能更正,谢谢

站长回覆:
关于魔法少女之翻译   

编辑部在取书名时,也对这两个译名讨论许久.最后以大多数台湾读者会较容易接受的译名理由胜出.但因书封要送日本审核,所以最后的决定权在于日方.编辑部希望大家除耐心等候外,也请大家支持最终日方所决定的译名,谢谢.

----------------------------------------------------分格线----------------------------------------------------------

看来角川是真的代理到了
各位期待吧
(话说好像没听过魔法少女有出小说,不过应该是有)

笨貓專用 发表于 2006-8-17 17:27

啥!!!!是....是....真的嗎?!!(超大驚!)


如果有在下一~~~~一定會去拼死我老命也要買yamiboqe002
(話說未啥角川不也代理まりみて呢??yamiboqe019)

源ぃ 发表于 2006-8-17 17:40

菜乃叶…………这名子好像一村姑,还是奈叶好听些啊

argent 发表于 2006-8-17 17:40

日文小说
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4059035068/ref=pd_bxgy_text_b/503-1846216-8233555?ie=UTF8

= =+虽然已经败过日版但还是决定继续败台版

ctzldr 发表于 2006-8-17 18:07

小说的内容和TV动画接近么?不会是像那个永恒恋曲一样吧?

H.B.Kenshin 发表于 2006-8-17 18:18

永恒恋曲只是人物一样而已,既然是Nanoha的小说应该就是原传了

riasku 发表于 2006-8-17 18:18

有小褲褲怎能推出在市面上發售呢XD
不過怎麼說台版都會敗(←我是角川派的)

DDS 发表于 2006-8-17 18:43

真的嗎?! 角川好阿...敗定了...

argent 发表于 2006-8-17 18:52

原帖由 ctzldr 于 2006-8-17 18:07 发表
小说的内容和TV动画接近么?不会是像那个永恒恋曲一样吧?
是TV第一部的补充

8232002 发表于 2006-8-18 10:41

原帖由 H.B.Kenshin 于 2006-8-17 06:18 PM 发表
永恒恋曲只是人物一样而已,既然是Nanoha的小说应该就是原传了

H.B.Kenshin 大
问一下
你的签名党那张漫画是哪一部漫画阿
有点好奇想看看
谢谢

Tomo 发表于 2006-8-18 14:46

原帖由 笨貓專用 于 2006-8-17 17:27 发表

(話說未啥角川不也代理まりみて呢??yamiboqe019)

理由很簡單阿~
因為まりみて的小說日版並不是角川的書~是集英社的

角川代理書籍的話通常是自己角川出的書

SORA 发表于 2006-8-22 18:07

喔喔,
Nanoha(打羅馬拼音就沒問題)真的要出中文小說了,
期待啊~~~
页: [1]
查看完整版本: (情报)...角川要代理魔法少女的小说