blacktrace 发表于 2015-4-7 16:33

关于这期的正版百合姬,我想说几句,以及参与人员的一些话

本帖最后由 blacktrace 于 2015-4-7 17:57 编辑

首先是给给布卡这次的译制监制代转一下

‘1.我希望是友善的合作,而不是激烈的指责和摩擦’
‘2.百合会管理员以及工作组紫结有我的联系方式,希望下次提出意见可以直接联系,如有问题必改。至于翻译已经在修缮,但因为时间问题(1人),一直没有给出修正版确实是有所欠缺的。’
‘3.既然有联系方式提出意见,并希望百合会参与的前提下,在布卡评论区开‘喷’,以及在百合会论坛指责错误并态度敌对,我是有些搞不懂的。’
总结:如1.

然后给这次一校对代转一下
1 感谢对校对工作强度的理解
2 但是校对依然还是有责任的
3 之后会不断改进质量



然后我想说
原本布卡那边是打算给翻译公司直接做的,我和那边负责人认识,和他说了好久才谈下来让他们让给我们这些民间汉化组
这次参与的几个组
片羽,天轻,月译都是翻译过百合姬上面的作品的,其他来参与的组也是很有实力的组
一校是以前和300合作过几期citrus的樱澄的组长
二校是AJI的组长,这个不用我多说了吧,这么多LL的同人都是他们做的
所以啊,不要批的这么狠了啊,他们几个在公司已经被批的要死了,我们身为百合控,这时候都不能安慰一下他们,谁能安慰他们?

这次校对AJI的组长太钻牛角尖了,一定要100%还原原句的意思结果搞得病句一大堆
而且又要赶着发,校对这么多页有时候昏了头也没办法
下一次拿到图的时间会早很多,会有充足的时间反复检查的,放心吧

再就是关于字体问题
国内简体字体做的最规范的就是方正系字体,正版的话你用的每一个字都要向方正公司付钱的,目前的字体费用已经相当高了,实在是没有必要再去为了那几个字再去额外买字体了
这点还请体谅下

拐了樱桃 发表于 2015-4-7 17:42

支持能做实事的人,瑕疵难免,希望下次能够改正。

锦色无梦 发表于 2015-4-7 17:54

本帖最后由 锦色无梦 于 2015-4-7 17:58 编辑

愿意改正这很好,隔壁那贴的目的或许是达到了。

布卡这次汉化的「民间」性,我好好地体会到了……
然而监制这种「明面上批评就是敌对」一般的反应,以及校对君这句「好好说话」,让我觉得说了半天还是在和民间汉化组交流,丝毫感觉不到是在和有志在正版引进道路上越走越远的商业组织说话。干着商业的事儿,用着野路子,感觉有点长见识。
嗯?「好好说话」已经编辑掉了?那算我没说。

话不多说了,真的能越来越好那当然最好,各位加油吧。

okitachang 发表于 2015-4-7 17:58

如果是民间的汉化,做得再烂我也不会喷。但是既然布卡已经搞了垄断,那即使是一点瑕疵我也要说。

某唯YUI 发表于 2015-4-7 18:09

下期要是能好一点再说吧,如果布卡没有接下这个摊子的实力我觉得还是不要接的好……

神隐 发表于 2015-4-7 19:23

唉 说实话 虽然很支持正版引进 但是如果质量反不如以前的话 真的令人心寒。
在下做过汉化一个人做过全流水线 知道汉化很花时间 改图很辛苦也理解这次官方汉化因为时间不足的瑕疵,希望在观望一期吧,如今被正版垄断也没办法了
下期再是在不行的话,在下只好去代购原版回来看了{:4_353:}

DragonLA9299 发表于 2015-4-7 20:38

{:4_334:}為毛是我們家的老黑出來當個代表啊。
我們組很用心做的說(至少我是認認真真完成的
這給了我一種拿我們做擋箭牌的感覺(如果沒有那我道歉

pnity 发表于 2015-4-7 20:45

如果當初在官方論壇沒被刪文,現在不就沒事了??
有些事情是天條大罪,一次也不能犯了,犯了就永遠出局,沒第二次機會外加株連九族(日本社會最奉行這條)

舌頭咖啡拉花 发表于 2015-4-7 21:03

原本布卡那边是打算给翻译公司直接做的,我和那边负责人认识,和他说了好久才谈下来让他们让给我们这些民间汉化组
給翻譯公司做不就沒你們事了?何必全攬過來 聽你這麼一說感覺你就是一切的禍首啊...

xiayingyi 发表于 2015-4-8 00:45

有问题找原因再改正是接下来该做的,各位肯定不是想把一件事做差才去做的,如果想堵住反对者的嘴很简单,以后拿出更好的成品就行了,我觉得应该给汉化组们一些时间,什么事情都要磨合,至于是民间翻译的好还是翻译公司翻的好…不好说呐,时间,时间会给~你答案

筱林透 发表于 2015-4-8 01:31

辛苦了,磨合期过后汉化是很容易提高的,中国正版引入来之不易,批判建议理应点到为止,相关贴一起锁,祝越做越好。
页: [1]
查看完整版本: 关于这期的正版百合姬,我想说几句,以及参与人员的一些话