岚翔 发表于 2006-3-27 00:04

问一个舞HIME的白痴问题

我在舞HIME的V9字幕组做的字幕上看到把夏树翻译成奈月
是翻译错误吗
还是翻译的形式问题

K.A.I 发表于 2006-3-27 00:16

原帖由 岚翔 于 2006-3-27 00:04 发表
我在舞HIME的V9字幕组做的字幕上看到把夏树翻译成奈月
是翻译错误吗
还是翻译的形式问题

是A9吧........

不能說是翻譯錯誤....


natsuki=夏樹(YYK/NCC/長鴻)=夏月(DMHY)=奈月(A9)=夏姬(曼迪)

Vari-angel 发表于 2006-3-27 00:21

奈(Na)月(Tsuki)
夏(Natsu)樹(Ki)

其實奈月也不錯聽呢~~
只是容易和奈緒(Nao)搞混
也就沒有所謂的夏奈配(?)了
變成奈奈配 (被TF yamiboqe024 yamiboqe024)

曼迪翻的「夏姬」真的很有趣呢
當時記得很多FANS抗議
後來經由曼迪公司的解釋
似乎是SUNRISE那邊希望這麼做的 yamiboqe003

马甲培养中 发表于 2006-3-27 00:24

原帖由 Vari-angel 于 2006-3-27 00:21 发表
奈(Na)月(Tsuki)
夏(Natsu)樹(Ki)

也就沒有所謂的夏奈配(?)了
變成奈奈配 (被TF yamiboqe024 yamiboqe024)

曼迪翻 ...

如果变奶奶陪就糟了yamiboqe003yamiboqe003

所以看翻成夏树的版本比较好

喔喔 发表于 2006-3-27 00:25

なつき这个假名爱怎么翻译都可以,都不算得错
但是官方的汉字确实叫夏姬

“KI”也可以是姬,记得侍魂的罗将神水姬也叫みずき=MIZUKI

小天 发表于 2006-3-27 00:53

哎!?我看A9的時候一直以為他把"Natsuki"聽成"Nazuki"了@@

悠悠 发表于 2006-3-27 01:56

不过还是只习惯夏树这人翻译

DarkStalker 发表于 2006-3-27 02:02

其实,个人感觉,夏姬 是蛮不错的一个名字。和舞姬对应,突显起第二主角的地位。(迷:她是第二主角吗???)

TOKAGE 发表于 2006-3-27 02:14

官方漢字是夏姬.....啞口無言,反駁不能XD||

MizukiF 发表于 2006-3-27 02:43

其實官方的"夏姬"也不錯啊....
個人就很喜歡, 好有公主的感覺~

照natsuki來翻....其實翻"夏月"是不正確的吧? yamiboqe026

[ 本帖最后由 MizukiF 于 2006-3-27 02:45 编辑 ]

K.A.I 发表于 2006-3-27 02:58

官方有給漢字嗎...?

還是指小說中提到的那一次 yamiboqe026

musashi 发表于 2006-3-27 12:24

我一直是這樣想的↓↓

舞衣HiME=舞姬

同理~

夏樹HiME=夏姬

所以~

名字還是翻成夏樹好阿~~~yamiboqe028yamiboqe028yamiboqe028

喔喔 发表于 2006-3-27 12:31

我是跟楼上这么想的稍微不同。。。。

舞HiME就是三个公主嘛……

“舞衣”=“舞”HiME=“舞”姫
なつ“き”=なつ“HiME”=夏“姫”
命=皇女=命姫

[ 本帖最后由 喔喔 于 2006-3-27 12:39 编辑 ]

hynobius 发表于 2006-3-27 13:09

习惯了夏树

披上狼皮的兔 发表于 2006-3-27 23:15

Natsuki 還可以叫夏希 呢0.0
(看 森永愛 的極樂高中曲棍球部, 夏希學長原來也叫natsuki@@)

夏姬..?! 還不太習慣....還是夏樹好...奈月也習慣了...

丘先生 发表于 2006-3-28 07:57

夏姬!!!!
:L:L:L
和那个绝代尤物同名吗
让洒家有不好的联想了

Phony 发表于 2006-3-28 08:27

なつき 可以翻成很多個名子像:夏樹 杏希夏葵夏叶 夏伎夏喜夏基夏希夏揮夏祈夏季

夏稀夏紀夏規 夏記夏貴 夏輝 夏月 夏己夏城夏生夏雪夏都希夏妃夏姫夏木夏来

夏悸夏綺懐懐稀泣月魚月己月菜希菜稀 菜月菜月希 菜月祈菜月季菜彩季菜生菜津

菜津希菜津季 菜津紀菜津貴 菜津樹菜槻菜摘季菜都希菜都季菜都妃菜妃菜来

雫月七月 七斗希七都希 渚月渚津紀 水月成月樹成都喜 成都希 仲月

長月直月奈胤奈夏樹奈希奈季 奈月 奈月記奈樹 奈積希 奈津葵奈津喜 奈津希

奈津季 奈津稀 奈津紀 奈津記奈津貴

奈津輝 奈津己 奈津樹 奈津生 奈津妃奈津姫 奈津巳 奈槻 奈都希 奈都季奈都紀 奈都樹

奈都妃奈冬紀奈姫 那月那月樹 那聖 那津希 那都希 那都紀 凪月 捺希 捺稀 捺紀捺月捺生

捺聖捺津樹 捺姫 捺木南月 南津季 南津樹 楠津紀 無月 名月 名津季 名津樹 名都希 鳴月 和月

和樹和調 ...等等=w=

蓝色雪狐 发表于 2006-3-28 08:34

官方的那个名字一点这个人的感觉也没有……

草木灰 发表于 2006-3-28 12:17

官方翻的?夏姬?好不习惯啊。
不过hime的确有很多名字定的是一语双关的,就光是舞-hime这个片名就有好几层意思。

SWD 发表于 2006-3-28 14:27

原帖由 Phony 于 2006-3-28 08:27 发表
なつき 可以翻成很多個名子像:夏樹 杏希夏葵夏叶 夏伎夏喜夏基夏希夏揮夏祈夏季

夏稀夏紀夏規 夏記夏貴 夏輝 夏月 夏己夏城夏生夏雪夏都希夏妃夏姫夏木夏来

夏 ...
yamiboqe005yamiboqe003
这个比较强~~
好在我下的都是翻译成夏树的版本~~

[ 本帖最后由 タチコマ 于 2006-3-28 14:28 编辑 ]
页: [1] 2
查看完整版本: 问一个舞HIME的白痴问题