本帖最后由 fish0221 于 2014-2-12 22:53 编辑
muj92 发表于 2014-2-12 20:26 static/image/common/back.gif
日文版的預告真是讓人鼻血......
ANNA最後居然是在喊姐姐?!
ANNA电影里这段喊的是Kristoff(因为那时急切寻找自认为能给她解冻的“真爱之吻”),日本预告果然够真相,不惜预告里把台词都改了,连YY都省了,直接告诉你这就是禁断亲姐妹百合片!
----------------------------------------------
如果日本版电影里台词也改成预告的一样,那我一定也会收日文版本的{:4_347:}
日版真心厉害 yamiboqe007
两姊妹的声优赞啊!!!!!!!!!!!!!!!!!
话说真的有姐妹去看的话嘿嘿嘿{:4_331:}
日版的剪接完全是另一个故事{:1_310:}果然霓虹金很懂得重点是什么。
11区很懂!{:4_348:}
其实这才是正片吧!
CavalierR 发表于 2014-2-12 12:08 static/image/common/back.gif
标题翻译:安娜与雪之女王
预告片:http://www.bilibili.tv/video/av907934/
整个剪辑我就不说什么了www最 ...
我觉得把男主剪成便当角色都有可能。{:4_329:}
真是gj啊!
这点11区人民真是太棒了
11区人民很懂人民想看的到底是什么啊{:4_329:}GJ!
我觉得真心是GJ!
居然喊的是姐姐2333333~11区好样的!
既然都看見有人在談論CV問題,我就來解個惑好了<-你誰啊
第一版配音名單
Elsa CV坂本真綾(FFXIII系列的雷霆)
Anna CV石川由依(進擊的巨人米卡莎)
那時候預告片裡歌都還是英文,詳情我不熟就不說了
之後就來了一個"吹き替え"也就是換人
於是第二版的配音都換成歌手了
Elsa CV松隆子
Anna CV神田沙也加
劇中歌也變成是他們兩個唱的,劇中的Let It Go也是松隆子的版本
剩下詳情就等日本上映了吧
葉月砂由 发表于 2014-2-13 15:54 static/image/common/back.gif
既然都看見有人在談論CV問題,我就來解個惑好了
要是第一版没改的话
我估计会坐飞机去日本看
11区你这样改剧本真的大丈夫,不过我喜欢!!
这是想怎样,,,{:4_336:}
CavalierR 发表于 2014-2-12 19:08 static/image/common/back.gif
标题翻译:安娜与雪之女王
预告片:http://www.bilibili.tv/video/av907934/
整个剪辑我就不说什么了www最 ...
Arendelle發來賀電,表示GOOD JOB{:4_354:}
另外,安娜與雪之女王就某方面來說倒也沒錯
因為Frozen在2008企劃案裡是叫Anna and the Snow Queen{:4_338:}
日本太懂了!!今天这节日会发生多少事呢{:4_347:}
擦,我姐在国内啊!O<-<
11区深知此片精髓,干得好。等着就看这版的了(原谅我玻璃心了
只能說姊嫁奇緣這詞兒絕對不是胡謅出來的啊{:4_335:}