【四万余字,四百张图】——最全面的《小圆》百合成分解析——【长篇翻译,倾情巨献】
本帖最后由 Equilibrium 于 2014-4-12 17:39 编辑http://www.xiami.com/widget/19501345_1772371154,1770437756,1771910334,1772231390,_235_376_5695c1_457cb4_1/multiPlayer.swf
「Yuri有理 汉化组」倾情翻译。
大家好,还记得我是谁吗?对了!!我就是Yuri有理汉化组的组长Equim。
感谢魔法少女小圆维基站长cerenkov为我们提供的维基平台,感谢Puella-Magi Wiki授权我们翻译。经过长时间的译校与搬运,我们终于祭出了我们的镇组译作(严格来说是处女作)——
《魔法少女小圆之百合成分》(Yuri undertones - Puella Magi)
全文长度达四万一千字、附带近五百张插图的良心作!!!!!
这篇文章是我在Yurireviews里的一篇关于小圆新剧场版的影评里看到的,博主在文中提到她的观点比较局限,想了解更多的话可以去看这篇文章:http://wiki.puella-magi.net/Yuri_undertones
我打开之后,发现文章巨长。简单地浏览了一下目录,然后又认真读了几段,感觉这不失是一篇很好的文章。不仅仅是文章本身,它的思路、所体现的中立性、严谨性都和华语圈的风格有很大的不同。于是我决定组队翻译这篇文章,开始在300招人(300讨论区发帖招人:黑历史原帖),献给给华语圈的朋友们。为了方便联通,我建立了汉化组,命名为“Yuri有理汉化组”。翻译的过程可谓是一番波折。
关于翻译的艰辛历程,大家看看我的blog吧(https://bbs.yamibo.com/blog-195171-95343.html),这里就不贴出来了。
……
没想到,这一坑就是四个月。
而如今,终于看到了结果。
这是一篇内容丰富,信息量巨大的维基词条。
你看过《魔法少女小圆》吗?
噢,不不,先别急着回答。因为我们这里介绍的内容会让你觉得你其实并没有看过——至少从没有看完过!
[*]这里有让我们无法释怀的关键剧情解构。
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406201432_zpsbe4803a4.jpg
[*]这里有你耳熟能详的引经据典。
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406202214_zpsae76ced1.jpg
[*]这里有令人拍案叫绝的哲学分析和资料考据。
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406202440_zpsdf48e4f8.jpg
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406202528_zps1a5007c3.jpg
[*]这里有让你把持不住的官方秘辛和趣闻。
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406202915_zpsd674961c.jpg
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406202942_zps70f01d39.jpg
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406203147_zps504f286c.jpg
[*]这里有让人大呼过瘾的官图“证据”和同人作品。
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406201110_zpsd74e4b32.jpg
[*]这里还有大量的异端CP等着你去审判!
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406203405_zps365cc764.jpg
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406203433_zps50297b56.jpg
信息量最大化,有防剧透保护,排版好,图片可放大,译注查看方便,内链丰富,可以编辑、更新。
不管你是不是圆神忠实的教徒,只要你还在300,只要你还萌百合,这里就不会让你失望!
在这里,我们将从不同的角度(剧场版,TV,TDS,PSP游戏等)来阐述这个作品中存在的“百合证据”,寻找并考察其中的奥秘。
这里是我等圆神教传教的基石,饶是如此,这也不过是圆神光辉的冰山一角。
如果这个还不能满足你,那么我组另有更高级的教义译作:【长篇翻译】「叛逆的物语」哲学向分析译丛
感谢你对Yuri有理汉化组的支持!
愿圆力与你同在。
参与者名单(排名不分先后):(以下均为300ID)
组长: Equilibrium
翻译: Equilibrium Ruby.Schnee DREAMER1219 神原骏河 catherin7 aichi RiverK
校对: catherin7 caleb89
移植: Equilibrium Ruby.Schnee DREAMER1219
技术与平台支持:cerenkov
感谢所有人的帮助与支持!{:2_227:}
正文部分
魔法少女小圆维基:百合成分
【传送门】
→→→→→→→→ 简体中文版 繁體中文版 ←←←←←←←←
正文部分
小贴士:
[*]wiki页面无需注册即可修改,所以如果发现有错别字之类的都可以自行更改。
[*]把鼠标放置在“译注X”上面即可显示译注。(尽管很多译注说的都是些废话←_←)
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406204123_zpse26dc0b8.jpg
[*]在网页左上方可以切换简体/繁体。
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406205117_zpsc46b211f.jpg
[*]对于文中所使用的生肉或是英译漫画图,点进去可以查看大图和翻译。
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406221105_zps3345a626.jpg
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140406221224_zps80ce7fc0.jpg
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140407124840_zps2409c354.jpg
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140407161833_zps019d942c.jpg
[*]当你点进大图之后如果发现图片模糊不清、画质不高的话,可以将网址的相应位置改为puella-magi.net,即可进入原站查看原图。(之所以会有图片不清的情况是因为站长说了,服务器空间不够,我们都不敢上传原图,超过1MB的统统压缩,所以造成了画质的降低,这也是没办法的事)
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140407000458_zps4e07ff0b.jpg
http://i1368.photobucket.com/albums/ag183/xhwkcj/QQ622A56FE20140407001421_zps6d3be50c.jpg
[*]所有的蓝色链接都可以点进去(可能被链接到本wiki的条目、也可能被链接到中文维基百科的相关条目、也可能是外链),红色链接则代表该条目尚未创建,欢迎编写!
[*]此wiki尚处于建设阶段,欢迎参与建设! —— 魔法少女小圆wiki首页 如何参与? wikipedia页面编辑指南
=======================================================================
「Yuri 有理」漢化組——万物皆“有理”。
2014-4-7 本帖最后由 catherin7 于 2014-4-7 17:53 编辑
我有种我们所有的坑一下子都平了,估计接下来会彻底停工一阵子的赶脚
拉下去想看一下自己翻的部分,结果盯着蹭脸.gif看了半天没法去看文字内容www
其实非常少嘛,就是叛逆的粉黑暗示,观察和趣闻这三段,当时组长傍晚7点布置了任务然后我边准备一个视频面试边时不时翻译两句,10点钟交差的时候组长惊呼“好快”,我还很疑惑地想这么点内容还要翻译多久,后来才发现群里很少有人有接到任务以后当天交差的习惯。。。
第二天就转职校对,校的第一篇就是组长的稿子,打开文档看到一整页的校对员须知的时候震惊了,各种翻译原则和注释格式,虽然组长的翻译错误率在我校过的组员里头绝对是比较高的,但是比认真肯定不输其他人。那篇做了大约30条批注吧,组长收到文档以后很感动地表示“校得太认真了”,我这边其实是“你认真我也不能敷衍”的感觉,接着又花了一个晚上两人讨论那篇翻译稿子的用词和语序问题,抠细节抠到一字之差都不放过,翻出聊天记录里组长发过来“百合控会把这个片段视为对开启了《魔法少女奈叶》系列中著名的魔法少女百合CP奈叶和菲特的同人圈的一个名场景的影射,百合控们则认为这个片段是对开启了《魔法少女奈叶》系列中著名的魔法少女百合CP奈叶和菲特的同人圈的一个名场景的影射,百合控们则认为这个片段是在影射开启了《魔法少女奈叶》系列中著名的魔法少女百合CP奈叶和菲特的同人圈的一个名场景”要求三选一那段看现在都还很感动。。。
后来除了《“上帝已死”与尼采》前半截跟圆脸没什么关系纯粹讲尼采的部分组长翻得比较为难我就顺手做完了之外就没有自主翻译过了,做校对还是做得很开心。组长开学以后也没时间讨论用词问题了,但他还是挤出高中生宝贵的周末时间搬运完了这篇文章,总之请多给组长评分就是啦wwww 等等等,异端CP是怎么回事!? 致我们逝去的青春(不 我终于可以瞑目了……圆神,我来了yamiboqe012 之前在原站花了半个小时看完,不得不说考据得非常全面,而且提供了很多独特的视角。也没想到会有人将其汉化,您辛苦了。 背景音乐大赞!
一听音质就知道是虾米搬来的!
楼主虽然很感谢你,可是只看到了XXXX 汉化组辛苦了~~~
全部看完了,考据太V5了......
好厉害!真不知道说什么了! 大坑终于填好了 汉化组真的辛苦啊~翻出这么赞的东西!!! 因为不想致郁所以一直没敢看剧场版···今天好容易鼓起勇气看了··
好吧我只想说QB必须死啊!! 这个够详细,完全可以作为圆脸百合导读资料了。
明显官方cp的黄白配还真少资料的说。 辛苦了~!!! 叼炸天 哇哦哦哦哦哦哦哦———你们太良心了!!!简直良心!!!汉化组和原作者都辛苦了!!!这个要上电脑看——啧啧啧了不起!!! 本帖最后由 veloci85 于 2014-4-7 21:19 编辑
說聲翻譯辛苦了
除了日文wiki,自己也很推英文專版wiki
各種考據都還蠻詳盡嚴謹的,而且還會納入些其它各地的資訊
常常泡在裡面找許多資料和有趣的論點
這次能中文化和他們連動真的是很不錯的一件事
題外話一些感想,雖然實體還沒到但這兩天終於先嘗了清晰版的新篇
逛了不少國內外論壇網站也包含英文專版wiki
其實蠻喜歡看裡面不少關於叛逆的考據
這次的新篇在許多小地方下了不少功夫
很多童話化或魔女之類的,大概因為所處的關係,都給我很親切的感覺
這裡沒有上映真的是太可惜了
但還是要說新篇特典的ほむ實在真是......www
最後還是再次各種感謝翻譯推廣了!
о 看完剧场版后浏览过英文的那个wiki,确实写的很棒。
刚看到翻译招人的贴……不过翻译这个就会早早被剧透了把……
说到漫画之类资源,画面分辨率好低,可以试着外链到网盘?