sinyugi 发表于 2006-1-29 01:24

舞乙HiME中OTOME进行物质化的疑问(已解决)

这个问题我一直没弄明白,开始四处寻求帮助了……
首先大家先看一组图

http://img6.picsplace.to/img6/11/snapshot20060123162311.jpg
http://img6.picsplace.to/img6/11/snapshot20060123162511.jpg
http://img6.picsplace.to/img6/11/snapshot20060123162607.jpg
http://img6.picsplace.to/img6/11/snapshot20060123162817.jpg

以上依次是静流、爱丽卡、遥、茜物质化时GEM的特写,第一行是GEM持有者的名字缩写,第二行Connected意为联结,第三行就是我的疑问点了

先看爱丽卡的,M.B.W我觉得是Mashiro Blan de Windbloom(真白的全名)的缩写,用这个方法再看遥的,Y.C是Yukino Chrysant(雪之的全名)的缩写,也说得通。可是静流和茜的就有问题了,茜进行物质化时给予认证的是静流,那么照上面的方法来看,应该是A.S Connected S.V,而这里却是Interim Master,这个词该作何解呢?最后是静流,静流作为五柱之一,无需认证就可以进行物质化,那E.H指的是真祖二三吗?如果是的话,E.H的全称是什么?

希望知道的人可以解答我的疑问,谢谢

[ 本帖最后由 sinyugi 于 2006-2-1 01:50 编辑 ]

喔喔 发表于 2006-1-29 01:30

静留那个应该是F.H

Fumi.Himeno
确实就是姬野二三

Akane那个是临时认证
Interim Master就是临时主人的意思

[ 本帖最后由 喔喔 于 2006-1-29 01:33 编辑 ]

sinyugi 发表于 2006-1-29 01:35

原来是我看错了……(我竟然看错那么久……不活了……)
谢谢楼上

LokTin 发表于 2006-1-29 01:41

第三行的就是主人的名字
茜的是臨時認証~所以沒有主人

莱因的黄金 发表于 2006-1-29 02:05

这种细节都注意到啦!真是佩服啊!看来我果然还未够班啊~~

chiman 发表于 2006-1-29 02:16

这种问题。。。查查字典就该知道是怎么回事

K.A.I 发表于 2006-1-29 02:49

嗯~這個問題火星了
當時出來的時候大家就有討論過了


樓主F.H那個看錯了就算了

臨時認證的那個
其實稍微對照一下尼娜和真白在第一話的契約 ( 或是 查個字典 )
就可以知道了



我一直比較有疑問的倒是

1.為何遙的connected和materialise有打括弧?


2.其實應該是要拼成materialize才對的說...

[ 本帖最后由 K.A.I 于 2006-1-29 03:10 编辑 ]

Ilovehime 发表于 2006-1-29 03:01

原帖由 喔喔 于 2006-1-29 01:30 发表
静留那个应该是F.H

Fumi.Himeno
确实就是姬野二三

Akane那个是临时认证
Interim Master就是临时主人的意思

高手.............

sinyugi 发表于 2006-1-29 03:28

原帖由 K.A.I 于 2006-1-29 02:49 发表
嗯~這個問題火星了
當時出來的時候大家就有討論過了

我一直比較有疑問的倒是

1.為何遙的connected和materialise有打括弧?


2.其實應該是要拼成materialize才對的說...
...

这个应该是制作方搞的噱头……把"materialize"写成“マテリアライズ”,再变回来的时候反而出错了,所以才出现了第一集Nina的"materiarise"和之后的"materialise"

补充一下,DVD版的第一话,Nina物质化时"materiarise"已经改为"materialise"了,官方似乎意识到了自己的错误,但却没有完全改正呢……

PS:我是火星了,已经决定移民……

[ 本帖最后由 sinyugi 于 2006-1-29 04:00 编辑 ]

yuricat 发表于 2006-1-29 03:43

雪之是五柱,就是那个戴面具的人!!!!
说笑。

K.A.I 发表于 2006-1-29 04:10

原帖由 sinyugi 于 2006-1-29 03:28 发表
这个应该是制作方搞的噱头……把"materialize"写成“マテリアライズ”,再变回来的时候反而出错了,所以才出现了第一集Nina的"materiarise"和之后的"materialise"

补充一下,DVD版的第一话,Nina物质化时"materiarise"已经改为"materialise"了,官方似乎意识到了自己的错误,但却没有完全改正呢……

原來如此
這麼說來
他們應該是認為"materialise"是正確的
所以把尼娜的那個"materiarise"改成跟大家一樣的

嗯...事實上有這種拼法嗎?
有沒有文法達人來解答一下?

==============================

其實我主要比較想知道那個括弧的意義.....

嗯....記得當時第十話剛出來時
有人推測說也許遙也是五柱
而她跟雪之的是"偽"契約,所以加個括弧......

當時覺得還滿合理的
不過現在這個也被推翻了

到底為什麼有括弧呢?

如果到最後一話都沒有解釋的話
那就是sunrise的手段...
故意誤導大家去猜測五柱......

結果真是大爆冷門了...
誰會想到平白冒出兩個看都沒看過的人啊....OTL

nightglow 发表于 2006-1-29 10:28

materialise

materialize

不就是英式和美式串法的分別嗎?

例如 Realise 和 realize, 兩種都有人用~

天地不容 发表于 2006-1-31 21:20

Interim Master=暂定 主人

materialise

materialize

不就是英式和美式串法的分別嗎?

例如 Realise 和 realize, 兩種都有人用~

日本人都用美式的~

[ 本帖最后由 天地不容 于 2006-1-31 21:23 编辑 ]

K.A.I 发表于 2006-1-31 21:45

原帖由 nightglow 于 2006-1-29 10:28 发表
materialise

materialize

不就是英式和美式串法的分別嗎?

例如 Realise 和 realize, 兩種都有人用~

原帖由 天地不容 于 2006-1-31 21:20 发表
日本人都用美式的~

^______^


下面這張圖大家應該不陌生
舞-HiME時期在很多CM或是番宣都有出現過

也就是HiME的縮寫來源


不管sunrise要用英式英文或是美式英文

由此可以得知
至少在舞-HiME的時候

使用的是materialize
而非舞乙的materialise


p.s
手邊剛好沒有漫畫
有人記得漫畫版用的是哪一個嗎?

[ 本帖最后由 K.A.I 于 2006-1-31 21:46 编辑 ]

sinyugi 发表于 2006-2-1 01:59

漫画版的都是materialise……总之两种写法都没错的话,这个问题也就不那么重要了,反正我还是觉得这是日本人赶时髦喜欢把英语写成片假名造成的……
http://img140.imagevenue.com/loc27/th_84bb5_013.jpg
http://img19.imagevenue.com/loc146/th_98444_28.jpg

DarkStalker 发表于 2006-2-1 02:57

materialise/materialize,和日本人喜欢英式,美式没关系吧。还是要看制作人,喜好哪种拼法!

影月 发表于 2006-2-1 09:40

原來是"Z"啊~~

不過"MATERIALISE"這詞我在翻舞-hime的書...是S,後面是去E在加ing....

我還以為那個"R"是故意的...因為是偽(?)的GEM....

陵仲 发表于 2006-2-1 15:29

原來寶石裡顯示的英文字是這種意思喔!!
yamiboqe023這下子終於明暸了!
页: [1]
查看完整版本: 舞乙HiME中OTOME进行物质化的疑问(已解决)