zxc6931 发表于 2011-12-1 15:10

樓上正解。
按照主管機關規定在臺灣要出版外國影音或是書籍之類什麼的一定得要有個中文譯名......{:4_353:}
不然之前AB!也不會硬要用個譯名出來了......雖然我覺得「天使的脈動」還算不錯。

起碼比非O辣X好+1,這個譯名真的很難再超越了......囧

P.S.不辱佛蓮害我笑到一個......Orz
页: 1 [2]
查看完整版本: 憂鬱朋友代理後翻譯為『禁斷愛戀』