Geo_抹茶ラテ
发表于 2010-3-16 14:37
{:1_328:}和蓝花一样很喜欢这部的感觉,虽然主角是男生女生。
我的名字是流星
发表于 2010-3-16 20:20
支持中文版,感觉英文版和日文版都不是很好理解。。
111crc
发表于 2010-4-9 13:16
我宁愿看日文。
英文也接受吧,
说了那么多,
给个链接才知道在哪看呀
羽化
发表于 2010-4-9 13:47
这部漫画很赞 谁有汉化第678卷 我想看
)Akira(
发表于 2010-7-7 16:36
这个必要时有的有的。
虽然自己英语也会,可是看漫画的话还是中文比较流畅的啦~~
这漫画呀绝对有必要。
没看出哪里百合了,居然这里还有那么多人看哈哈
Behemoth
发表于 2010-7-9 08:17
不諳日語還情有可原
畢竟還未被納入必修課程(其實百合控該懂吧XD)
但不懂英語就說不過去了
而且漫畫裏的英語都很淺顯易懂 應該不用翻吧?
ronaluoluo
发表于 2010-7-9 08:21
希望动画化以后这部作品能发扬光大.....谁有英文版的链接?
GTH
发表于 2010-7-14 15:02
本帖最后由 GTH 于 2010-7-15 23:04 编辑
向開帖的韃靼大人和諸位同好說聲抱歉......
但因為之前那帖討論樓有些久遠了,在下實在需要發洩一下驚恐(?)的情緒......
剛看完英文版85和86話......
※涉及據透請反白
看來劇情要進入下階段的開展了,二鳥越來越像男孩子,千葉的反應......嗯,可是說是失落嗎?看來應該真的要收掉二鳥和千葉這條線了......高槻和千葉的友情也到了修學旅行能坐隔壁的地步,但是......
拜託千萬不要讓高槻老弟重蹈杉本魔王的覆轍啊~~~(跪哭)
這是什麼恐怖的魔咒啊志村老師~~~(抱頭)
那老師還有老婆小孩啊啊啊~~~我很努力的自我心理建設,這是志村流少年迷惘的必經之途,還有轉折的可能,但是看了就難受啊嗚嗚嗚~~~
總之感謝各位忍受我的語無倫次,大家都要為高槻老弟和千葉公主的將來集氣喔T_T/
有關英文版連結提示:只要把"hourou musuko"丟到search engine就好了,意外的相當好找喔
nas
发表于 2010-7-14 16:01
求英文版的地址{:3_283:}
karen7562000
发表于 2011-2-22 23:27
請問版內好像只有漢化到50話!???
有51話以後的嗎!??
小汐
发表于 2011-2-23 02:07
强烈支持翻中~大爱这部作品!
很怨念不知道后面到底发展成什么样了...
pnity
发表于 2011-2-23 21:07
不建議翻譯英文...主要是語意差太多
自己看看還好,翻譯成中文,等於失真兩次
不想讓別人誤解 XD
pp8931929
发表于 2011-2-23 21:30
雖然本身閱讀英文版並無障礙但還是支持漢化
畢竟推廣較方便
是說我進度落後好多囧......
karen7562000
发表于 2011-2-23 23:11
拜託漢化吧!!!!!
本人英文程度真的是爛到不行=ˇ="
目前看到50話就停了...
請問有51話以後漢化過的嗎!???(線上或載點)
有的話請大大們提供一下,感激=]]]
kirishima
发表于 2011-3-7 20:25
我是日文英文交叉看的
日文不完全懂,純看英文又怕語意失真
不過有愛的話,還是漢化造福300 大眾吧
話說80話後面劇情真是跳躍到令人糾結
pnity
发表于 2011-3-7 20:56
目前漢化到57話(第七集單行本結束)...原稿當然是用日語
https://bbs.yamibo.com/thread-133118-1-1.html
http://hagino.twbeta.com/archives/1614
theholy
发表于 2011-3-8 17:16
这样一部细腻的作品如果要看翻译版本的话我个人是不接受英文的。
某van
发表于 2011-3-8 17:33
在LZ推广这部作品之时,由于篇幅和连载中的原因,并没有去看。
反倒是因为新番的推出,觉得这部作品意外的有意思。
尽管某些时候会冒出初中生居然能说出这样的话的惊讶,但那种成长过程中的小心思,看似微小却能却能影响一生的细节,总会让人会心一笑。
因为动画并没有完结,所以还没有去补漫画,不想因为知道情节,而失去了对动画本身的兴趣。
对于英翻汉,我的破烂英文水平,根本无法比较出差别。
当然有汉化最高!!!
如果是日翻汉的话,倒是可以帮上忙。
Behemoth
发表于 2011-3-8 18:39
翻成英文已經失真了
還要再翻成中文二度失真?
既不懂日文又不懂英文那到底懂什麼?
Ryuuken
发表于 2011-3-8 23:06
雖然英文版我也有在看,但只是在找不到新鮮生肉和漢化版,和想對不諳中文的友人推廣的時候有用.
當然支持漢化,畢竟英化對白是橫的,有點違和,中文的比較簡潔漂亮!
東方人的思考,表達方式很難用西方文字來解釋,而且有時候,覺得300漢化還比中文授權版的還要精準.
對於放浪息子繼續被漢化, 感到很高興, 謝謝!